PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR2527

1745. Carta de Francisca Josefa do Evangelista, freira, para João dos Querubins, padre confessor.

Author(s) Francisca Josefa do Evangelista      
Addressee(s) João dos Querubins      
In English

Private letter from Francisca Josefa do Evangelista, nun, to João dos Querubins, confessor.

The author asks her confessor to help her and to burn the letters that she had sent to him.

The defendant in this process is Francisca Josefa do Evangelista, a nun in the Order of St. Francis, who was born and who resided in Abrantes. Though she was the daughter of Feliciano Mendes da Rocha (muleteer) and Maria da Silva, Francisca Josefa do Evangelista was raised from an early age by Leonor Catarina do Avelar, the widow of Francisco Soares Galhardo, who had no children of her own. When Francisca was 17 or 18 years old, she went to the convent, where she professed her faith and from where she never got out again. Accused of witchcraft, heresy and sacrilege, the defendant was arrested on August 3, 1745. On December 17, 1745, she was sent to prison in her monastery, described as very wet, narrow and with low light, and forbidden to see or talk to anyone besides the nun who held the key to her cell and brought her food. During all this time, she was obliged to fast on bread and water, alternating fasts with two or three days of normal eating. In her letters, which were given to the table of the Inquisition by the recipients, Francisca Josefa do Evangelista shows her desire to be transferred to another monastery, claiming that the nuns of her current one wanted to kill her. She also said that she once had given her food to a dog and he died soon after, which would be evidence of an attempt to poison her. At issue were still other behaviors of the defendant, namely: a) in her letters she said that she mocked the Holy Office; b) she had given a profane use to the consecrated particles; c) she stated that she had had intercourse with the devil and experienced a delivery every three months, giving birth to hideous creatures; d) she had made a covenant with the devil, making a written statement with her menstrual blood, and had made novenas to St. Helena in conjunction with the repetition of the same covenant; e) she tried to know the future through a profane divining formula that involved fresh eggs in a glass with water; f) she wrote a small book of prayers that she herself had adulterated; g) she had had lustful dreams with the devil in human form in the figure of a black man. Still, the defendant later dismissed what she had said, claiming to have invented everything just to be moved to another convent. The doctors trained at the University of Coimbra, António dos Santos (family member of the Holy Office, cousin of the defendant and who participated in some of the letters) and João Gomes Pimenta Grandio, attested on October 29, 1745, that the defendant was mentally well and that there had never been signs of mental disorders. In the process, however, it is also said that the defendant used to leave the convent shouting, declaring that they wanted to kill her in there, and that she had already shown a priest one paper with the blood pact she had made with the devil. On February 14, 1746, the defendant was sentenced to the payment of the court costs, to spiritual penances. She also could not go to the bars for a period of six months.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

j M j

Mto Reverendo Snr vejo a carta e não deicho de ponderar o mto q a Vmce sou obrigada Ds lhe dara o premio em a Rispiração me não deichar tirei o mesmo conhesimto, mas Snr o q a Vmce comoniquei não emtenda ser maqinação q eu não as tenho q a ser tal porpenção asas q tão orrendos são os motivos pa eu maqinar q ja não tivera vida iso dis quem não sabe, e Ds me livre de saber as cauzas q eu tenho pa andar triste e como Vmce sabe algumas ademirome fasa tambem de mim a mesma openião o cude tal e saiba q o q lhe mandei dizer mo dise quem eu emtendia me falaria verdade mas agora sei me mentio pois fio mais não so do brio de Vmce q sempre o conhesi ajigantado mas mto da sua comsiençia, pois Vmce se faltase a ela não faltava so a minha alma mas a sua, e a Ds; q he o mais, nos crueis e prosimos persepisios em q vejo emremediavel minha vida corpo e alma ja dele abuzei, com as sircunstançias q não direi porq inda q quizera não poso senão donde o esta o unico remedio de meu corpo e alma, se emqto me não falta a vida pode ter remedio meu corpo e alma peso e rogo a Vmce com a brevidade posivel emqto não chega a dara por ca a q todos estamos sogeitos e me persepite no imferno me acuda com o remedio unico q sabe careso pa minha salvação; senão snr de tudo istou perdida e se donde Vmce sabe me não mandão hir logo he emfalivel o matarme pois pa este fim juro a Vmce pelos Stos Evangelios não espero mais q athe quinta feira da semana q vem p he o mais q se pode demorar a rezelução pa eu tambem comcluir a minha quando se me negue a piadade não tendo mais pa q apelar asim vejão Vmces se querem q a minha alma se salve ou se perca esta neste extremo a vista do q espero da compachão de Vmce pelo sangue derremido por ela me acuda e me valha com exseso e a brevidade q nesesita huma alma quaize perdida e se sem cartas e palavras aja Snr pelo amor de Ds das exzicusois o total ifeito antes q isto fenelize pa morrer sem acabar e sera esta esmola e pelas chagas de Christo por qm tambem a Vmce peso queime todas as minhas cartas não recomendo o segredo porq sei inda q não tivera tanta obrigação de o guardar o avia de fazer por não faltar a sua pesoa q Ds gde ms ans como lhe dezejo Ilg Espra oje 6 fa de manhã

de Vmce Capta a mais disgraçada se Vmce lhe não da remedio e a não acude com exseso a minha alma Soror Franca jozepha


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view