PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6251

1617. Carta de Pedro Juste, presbítero y vicario perpetuo, para Gaspar de Urieta, familiar del Santo Oficio y teniente de alcaide.

Autor(es) Pedro Juste      
Destinatario(s) Gaspar de Urieta      
In English

Letter from Pedro Juste, priest and perpetual vicar, to Gaspar de Urieta, familiar of the Inquisition Tribunal and deputy governor.

The author threatens Gaspar de Urieta to assassinate him if he does not resign from the position of deputy governor.

The accused in this process was Pedro Juste, priest and perpetual vicar of Lécera (Zaragoza). In 1618 he was accused by the Inquisition Tribunal of Zaragoza of menacing, because of this letter sent to Gaspar de Urieta, «infanzón» (a low rank of nobility), familiar of the Inquisition Tribunal and deputy governor of Lécera (Zaragoza). Gaspar de Urieta had ordered Pedro Juste to end his common-law marriage with a married woman. Pedro Juste, as a revenge, had ordered Gaspar de Urieta to resign from his position, if he did not want to die. The proceedings are incomplete, so we cannot know if the accused was eventually condemned and which was the sentence.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

muchos dias ca que Le escribi otra avisandole lo que le convenia si estimava de vivir y me parese que no a cho caso agora le escrivo esta y le voto a dios que si dentro del mes que estamos no dega el cargo del tinientado le a de costar la vida aunque sepa dalle a fuego en buestra mesma casa porque assi conbiene a quien me lo ca mandado mi y ansi si os resolveis hasello areis una crus en la plasa de lesera con un carvo luego en resibiendo esta y procurad que se bea bien porque sera a buestra costa dandoos de tienpo para negosiarlo con quien os covenga por todo este mes de febrero de bal de amposta a dos de mil seiscientos y xisiete

buestro amigo pues alarga buestra bida

Leyenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewVisualización por fraseSyntactic annotation