PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5876

1825. Carta de Juan Sanz para Ramón Antonio Moreno.

SummaryEl autor comunica a Ramón Antonio Moreno que le ha llegado la noticia de que se encuentra preso. Además, le comenta el resultado de algunos trámites económicos que se han realizado y le recuerda qué otras gestiones se deben hacer.
Author(s) Juan Sanz
Addressee(s) Ramón Antonio Moreno            
From España, Guadalajara
To S.l.
Context

Entre 1821 y 1826, tras el fallecimiento de Paula Calvo, se inició un pleito testamentario entre sus hijas, Bonifacia Izquierdo y Ángela Capilla, y su cuarto marido, Juan Torija, quienes habían quedado como herederos. En su testamento la difunta había nombrado como contadores y partidores de sus bienes a Ramón Antonio Moreno y Santiago Molero, por lo que estos debían encargarse del inventario, tasación, liquidación y reparto de sus posesiones entre su esposo y el resto de herederos. El problema surgió al contraer matrimonio Juan Torija con Justa Lozano, quien poco tiempo después se convirtió en su viuda y heredera. Finalmente, la partición de los bienes se realizó de acuerdo con la voluntad de Paula Calvo. En el desarrollo del pleito se escribieron varias cartas, que fueron aportadas al mismo por los representantes de Bonifacia Izquierdo. La misiva aquí transcrita aparece suelta en el proceso, sin coser.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo Histórico Provincial de Guadalajara
Repository Protocolos Notariales
Archival Reference P-1200
Folios [47]r-[47a]v
Transcription Laura Martínez Martín
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Laura Martínez Martín
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Señor D Ramon Guadalaxa 10 de Eno 1825

Muy Sr mio: he sabido una noticia que nos a sido bastante desagradable, la qual ha sido qe se hallaba ud preso, unos dizen por uno, otros por otro, de modo qe con zerteza nada se dize, y por lo mismo infiero, no puede ser berdad, y quiera dios no sea asi, qe nos serbira de mucho plazer.

Hal mismo tiempo, le ago presente a ud como pasando el tiempo, y nada á resultado de pasar a esa Malagon, como ud me lo prebenia en la suya, y no puedo pasar por otro punto, y asi, hara ud el favor de escribirle directa-mente a la Justa, sobre lo que ud sabe, y al mismo tiempo á mi para tener noticia de ella: los esportillos qe dize ud me haquerdo aberle oydo á vocaza, que por poner cin quartos, pusieron cien rrs y me pareze que esto no es menester preguntarlo; por lo que toca a la puerta qe ay en mi casa; si tie-ne derecho que la tasen, y quando aya mercader para ella, que tome su porcion, y solamente lo que debe rebajar son de los cien rrs los cincuenta, que son 25 a cada parte nuestra, (menos los cin quartos) que estan tasados: al mismo tiempo, sy ud gusta, ó le pareze, que hable en esta con alguno a ber si nos queda algun recurso sobre el ólibar, por si ay algun derecho, es mal empleado qe por falta de execucion no se hiciera; no ostante, ud bera, que se á de hazer sobre este par-ticular: dara ud finas espres a Da Casta, aparte de mi Esposa, Angelita; y tia Jesusa, poniendome a su disposicion, recibi-endolas ud a medida de su deseo, y disponiendo como puede de su serbdr que sus M B Juan Sanz

PD. La casa de la Angelita la emos alquilado pr dos rs diarios solo la casa, y corral, le digo a ud la gra-duacion qe tiene, pr no saberla, solo si que esta retirado; se han mandado echar unas vidrieras en el Balcon y un enzerado en la salilla de adentro, no ha querido pr año, mas que por meses,


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view