PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8269

1688. Carta de Pedro Cayetano Fernández del Campo, marqués de Mejorada, para su tío Diego Ventura Fernández de Angulo, obispo de Ávila.

Author(s) Pedro Cayetano Fernández del Campo      
Addressee(s) Diego Ventura Fernández de Angulo      
In English

Letter from Pedro Cayetano Fernández del Campo, marquis of Mejorada, to his uncle Diego Ventura Fernández de Angulo, the bishop of Ávila.

The author asks his uncle to return the tapestry he lent him and he hopes the addressee´s health is improving.

In 1700 the marquis of Mejorada made a claim against the plundering of his uncle´s properties. He demanded the recovery of some silver jewellery he had lent to his uncle, the bishop of Ávila, on the latter´s appointment as Ambassador Extraordinary to the Court of Lisbon. The litigation was followed in the General Court by the reeve of Ávila, who found in favour of the marquis declaring he had to be compensated for the amount he had lent. However, the prosecutor of Castile´s Apostolic Camera appealed to the Council of Castile for avoiding having to pay. In order to substantiate their position, they provided two letters written by the marquis to his uncle containing an agreement with regard to the silver. In addition to these two letters, the proceeding documentation contains two hundred letters written between 1683 and 1691 which were reviewed during the plundering. In 1705, both parties kept submitting claims. The marquis wanted the sentence in his favour to be ratified and the prosecution wanted to avoid the required payment.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Illmo sor

Mi señor y mi tio dejame su carta de VS I de 26 del pasado en el alvorozo de reconozer que el buen estado de su salud es el que deseo, y q se halla libre de aczidente que la desazone en casa Vendito sea Dios suzede lo mismo conque siendo este el negozio mas esenzial no queda que apetezer si no es que VS I la emplehe y ejerzite en frequentes empleos de su agrado y obedienzia; Iñigo me buelve a instar en que se le entregue la tapizeria, y me dize ha escrito sobre ello a VS I yo le suplico se sirva de sacarme de esta dependenzia que no puedo ponderarle lo que lo deseo siendo la ultima que me ha quedado con este muchacho; Zambrano no ha llegado conque no ha llegado tanpoco el caso de conduzir a manos de VS I con seguridad la redomica harelo inmediatamte deseando que no llegue el de usar de el remedio y que nro sor gde a VS tantos as como puede y he mr Md 5 de Agosto de 1688

Illmo Sor B l m de VS I su mas Rendo sobrino y fiel amigo Caietano Sor Obpo mi tio.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view