PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR1525

1741. Carta do frei Francisco de Assis, padre, para Maria Antónia da Encarnação.

Author(s) Francisco de Assis      
Addressee(s) Maria Antónia da Encarnação      
In English

Love letter from the friar Francisco de Assis, priest, to Maria Antónia da Encarnação.

The author makes his mistress a series of recriminations about the way she had treated him.

The defendant in this process is the friar Francisco de Assis, priest, accused of "solicitação" in 1741. Francisco de Assis gave some assistance at the home of Maria Antónia da Encarnação and her family. Since she felt that he always dealt with her in a special way, in November 1740 she sent him a message, asking him to confess her. Given that she was happy with his advice, she made him her permanent confessor. On the eve of dia de Reis, 1741, he wrote her a letter, to which she replied, and the two started to correspond, treating each other as if they were siblings. As a disguise, the letters were addressed in the name of her father, Francisco da Silva. The priest then used to spend several days in her house, seducing her with kisses and hugs, convincing her that he had good intentions and that none of it was a sin. Finally, on Easter of that same year, the two had sex. After Easter, however, when she confessed again, the two had a falling out. He stopped visiting her, and Maria Antónia da Encarnação asked him to stop writing so often, which offended him. The correspondence between them declined, and they stopped seeing each other. Following this, Maria Antónia da Encarnação confessed to the priest of S. Pedro de Óbidos, who told her to go talk to the commissioner of the Holy Office, at the parish of S. João. Since she was a demure girl, who just came out of home with her mother and sisters to go to church, and was now afraid that her different behavior would raise suspicions, she asked the priest of S. Pedro to send himself her confession, written on July 7, along with a piece of paper that the friar Francisco de Assis had written with his own blood, and even some of his letters that she had not burnt. The letters PSCR1522, PSCR1523 and PSCR1524 appear to have been written before Easter 1741, which was on 25 March, because there is still no coldness between the two. The letter PSCR1521 must have been written after Easter, because Francisco mentions the events that had occurred on that day. The letter PSCR1525 seems to allude to the disagreement between the two, thus it must have been written between Easter and July, when she denounced him.

After that indictment, Francisco de Assis fled to Rome, trying to avoid being imprisoned. On his way to Rome, in Genoa, he met Pedro Duarte, a young Portuguese who had been a soldier at the service of the king of Spain, but had fled in 1744. Francisco de Assis asked him to be his companion during this trip to Rome, taking him as his lover. When they returned to Portugal, however, Pedro Duarte ran away from him and Francisco de Assis ordered that his lover was arrested, accusing him of sodomy and making efforts to release him only after he promised not to abandon him. In September 1745, Pedro Duarte told all this to the Inquisition of Évora. An arrest warrant was released in the name of Francisco de Assis, who by then was living in Elvas, where he had told another priest that he had harassed several women during confession. Franscico de Assis fled again, this time to Lisbon, on October 10, 1745. The letter PSCR1526 must have thus been written between 7 and 10 October, as the author announces he is going to Lisbon. Among other issues, he complains about the ingratitude of Joaquim Carvalho, actually Pedro Duarte, who had denounced him.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ma rica manna bem sabia eu q a ma auza havia de motivar todas estas cautellas, e perigar mto toda a ma vida; pois adverti, q ja da-qui pa diante de Dz, contra vóz clamo mil justiças, se acazo uzais commigo deste modo, ou por respo de outrẽ, ou por não quereres, q eu acabe o anno; bem sei, e não ignoro, q mto mal voz tenho servido; porem asim como he nada bom o criado q atura seu amo sequer anno, na mesma forma o he o amo pa com o criado. por repetidas vezes voz tenho relatado a ma vida, queixoso do q tenho experimentado, como sentido voz tenho referido; e nesta forma haveis de entender, qe se me engana-res, sabei, q he por tolo, nem ignorante, sim plo natural, q Dz foi servido darme, e este a contrafazem nem letras, nem sciencia; Verdadeiramte, q cada vés, q pego em hua carta vossa me treme o coração, esperando ver nella qd me dizeis, q escuze de mais vos escrever; porem discurrendo eu nestas cautellas, q tanto me recomendais, e aconselhandome, q viva descansado porq vós sabeis de mim, e eu de vós; e q sabemos o q tem no outro; ah ma rica Ma e qm sou-bera agora o q nesse coração, como piqueno mdo, vai agora; Sempre eu ouvi dizer serem os homens os q das molheres zombavä, e será possivel, q eu seja, a exseçä, e avezo disto. q seja eu o excezivo, e por isso mesmo o desprezado! o será; mas a sello ah Dz do Ceo! digo nada; nem o q agora me ocurria, mas tambẽ me acho com o animo, de q a succeder tal, o q Dz por qm he premita; tenho animo pa obrar, o q jámais se ouviria. eu ma ma escuzava proporvos à lembrca; o q por vós tenho deixado, e pareçe q asim como vós quereis, q eu sempre tragua na ma memoria, o q jámais della se me apparta, os excessos, q em vós devizeis reciprocamte o diveis vóz tambẽ recor-dar, lembrandovos, de q todos os meus extremos forä derigidos pa todo o vosso bem sem mais fim algum; q estes próz motivassẽ emqto Dz voz conservar a vida e reconheceresme, por qm em vóz com vida, alma, coraçä e todas suas potencias se empregou em cuidar em vós, e por vós deixou Pai, irmãs, parentes, e tudo o mais q so por Dz se chega a fazer; e nesta forma mto tendes vós em q vos firmares na ma estabilide, e firmeza, qd por tantas vezes me tendes repetido, q estais toda sra do meu genio, conhecendome mto bem o meu natural; emfim, baste o dizervos, q nesta vida que-ria mais, q a vossa vontade, no q estou, e estarei emqto Dz for Dz, sendo outra, q a q na preza do mesmo Sr me afirmastes. E eu, q nunca cuidei mas antes cuidei sempre em mim pa em a minima accä, voz dar a enteder em nenhũ tempo, q de vós desgustei e pa vos deixar, sei, sei verdadeiramte q diga a Dz fico no q me dizeis, q he tudo pa cautela; e por tudo o q me dizeis estou e fico tanto, como vereis na inalteravel obediencia, com q cumpro, e exsecutarei tudo qto me mandares; vão as cartas todas; e fazei o q quizeres, ja q foi Dz N Sr servido, q chegasseis a dominar, e possuir hua vontade, q soube mais, q thé os ultimos dias por vós

Por hora não voz digo maiz, senão, q estimara de cada vez mais adevinharvos o pensamto pa em tudo voz fazer a von-tade em forma, qe sempre vivesseis com a maior consolação; este he, e ha de ser todo o meu designio, e dezo, queira Dz q encontre eu o mesmo, e qdo não se for disgraça ma toda a ma vida o chora-rei. Remetovoz a folhinha, e tambẽ esses seis vinteis, q por me mandares pedir nada voz remeto mais.

O Vosso, q por morte deixará de o ser o mesmo sem a minima mudança.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view