Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | Ambrosio de Molina informa a Gabriel Lorenzo sobre el envío de una mula y aprovecha la misiva para darle noticias sobre cómo se iba desarrollando el viaje de Pedro Molina Palacios y Joaquín de Molina y Torres. |
---|---|
Author(s) | Ambrosio de Molina |
Addressee(s) | Gabriel Lorenzo Toribio |
From | España, Toledo |
To | España, Toledo, Tembleque |
Context | El 15 de Julio de 1583 se produjo en las inmediaciones de Tembleque el asalto y robo a unos arrieros procedentes de Granada que llevaban consigo diversas mercancías (tafetanes, pañuelos de seda, etc.) y dinero con destino a Madrid. A instancia de los mercaderes de seda de la puerta de Guadalajara y Santa Cruz de Madrid se inician las pesquisas para la averiguación de los hechos y procesamiento de los culpables. Las sospechas van a recaer en tres vecinos labradores de la ciudad de Tembleque: Gabriel Lorenzo Toribio, Joaquín de Molina y Torres y José Martín del Rincón. Varios vecinos y testigos les van a señalar como posibles culpables atestiguando diversos indicios. Al parecer en la casa compartida por Gabriel Lorenzo y Joaquín de Molina (suegro y yerno respectivamente) se encontraban algunas piezas de tafetán que el primero había atribuido a un milagro propiciado por la Virgen de Gracia. Asimismo, la prosperidad reciente de estos labradores pobres también resultaba harto sospechosa para los vecinos. Con tales indicios se procedió a un registro en la Casa y allí se hallaron en una primera vista algunas piezas de tafetanes y asimismo las cartas que se incluyeron en el pleito como prueba condenatoria. En la instrucción del proceso también van a resultar culpadas las hijas de Gabriel Lorenzo: Catalina Martínez Garcisánchez (mujer, asimismo, de Joaquín de Molina y Torres) y Ana Martínez Garcisánchez. Ambas habían sido vistas, tal y como corroboraron varios testigos, deshaciéndose de varias piezas de tafetán que tenían escondidas en una tinaja de barro en el patio de su casa. |
Support | un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto. |
Archival Institution | Archivo Histórico Nacional |
Repository | Consejos |
Collection | Escribanías |
Archival Reference | Legajo 26555, Expediente 2 |
Folios | 25 |
Transcription | Elisa García Prieto |
Main Revision | Gael Vaamonde |
Contextualization | Elisa García Prieto |
Standardization | Ana Luísa Costa |
POS annotation | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2013 |
Page 25r |
[1] | |
---|---|
[2] | ves |
[3] | to |
[4] | |
[5] | A |
[6] | visan |
[7] | |
[8] | tan |
[9] | |
[10] | ra |
[11] | |
[12] | |
[13] | zhachas |
[14] | |
[15] | |
[16] | me |
[17] | |
[18] | |
[19] | |
[20] | |
[21] | |
[22] | |
[23] | |
[24] | |
[25] | |
[26] | |
[27] |
Text view • Wordcloud • Facsimile view • Pageflow view • Sentence view