PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1684. Carta de Joaquín de Molina y Torres, labrador, para su suegro Gabriel Lorenzo Toribio, labrador, y su mujer Catalina Martínez Garcisánchez.

Autor(es) Joaquín de Molina y Torres      
Destinatário(s) Gabriel Lorenzo Toribio       Catalina Martínez Garcisánchez
In English

Family letter from Joaquín de Molina y Torres, farmer, to his father-in-law, Gabriel Lorenzo Toribio, farmer, and his mother-in-law, Catalina Martínez Garcisánchez.

The author tells the recipients about his health problems and also about the sale of some clothes.

On July 15, 1583, some men from Granada that were carrying money and different goods (taffeta, silk scarves, etc.) to Madrid were assaulted in the vicinity of Tembleque. The investigation that followed revealed that, in the nearby house shared by Gabriel Lorenzo and Joaquín Molina (respectively, father-in-law and son-in-law), there were some pieces of taffeta, which Gabriel Lorenzo said were due to a miracle brought about by the Virgen de Gracia. Moreover, the recent prosperity of these poor farmers also fed the neighbors suspicion. Such evidence led to more search in their house, and further proof of the robbery was immediatley found, as well as the letters that were later included in the lawsuit. The two daughters of Gabriel Lorenzo (one them was Joaquín Molina's wife) were also included in the proceedings, since both had been seen getting rid of several pieces of taffeta, previously hidden in a backyard jar.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 27r > 27v

[1]

yo creyera ubiera me

[2]
resido respuesta de dos
[3]
cartas qu e escrito desde
[4]
entre en esta ciudad de ba
[5]
yadolid pero a el parecer
[6]
no lo merezco pues con di
[7]
ferente cariño cunplo yo
[8]
con mi obligación. no po
[9]
r el gastar tienpo si por saber
[10]
de la salud de todos y co
[11]
mo te yba con tu preñado y
[12]
estaba ya equito bueno. oy di
[13]
a de la ascension digo bispe
[14]
ra entramos en esta ciudad
[15]
la de palencia y de nin
[16]
gun xenero ai despacho
[17]
medias el dia beinte y uno emos de estar en la ciudad
[18]
de Camora y el dia 16 en la de toro cuidar de los canpos
[19]
y dexarle de tratantes. las medias que se labraron de
[20]
torcal vmd las despenda porque no le gasta un par
[21]
no ai que conprar mula que yo la e de llebar de Camora
[22]
el dia 16 d este mes tube notizia de diego Palazio y supe
[23]
de como estaba bueno dar cuenta a maribuena

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases