PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1597. Carta de Juan de Peñaranda para su cuñado Juan de la Fuente, soldado.

Autor(es) Juan de Peñaranda      
Destinatário(s) Juan de la Fuente      
In English

Letter from Juan de Peñaranda to his brother-in-law Juan de la Fuente, soldier.

The author informs Juan de la Fuente about the health of some members of their family and asks him to remember his wife.

The defendant of this process was Juan de la Fuente, a soldier from Los Santos de Maimona (Badajoz). He was accused of the crime of bigamy for having contracted two marriages: firstly, he had married Elvira Sánchez de Peñaranda in Los Santos de Maimona, and later he had married Catalina Álvarez de Espinosa in Texcoco (Mexico). In order to get married the second time, he presented two witnesses who claimed that he was single. The author of the letter is the brother of his first wife. The defendant died of sickness in the Royal Court Prison.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [53]r > [53]v

[1]

de un soldado natural d esta villa que vino pocos

[2]
dias a ese pueblo supimos nueva muy sierta de
[3]
vmd que dixo avia estado con vmd en la ciudad
[4]
de los angeles adonde quedaba al presente con
[5]
j manzano el entallador y dionos tantas y tan
[6]
buenas nuevas de vmd qual dios nuestro señor sea
[7]
servido que sienpre ayamos de vmd y fue tanto el
[8]
contento el que mi señora elvira sanchez con esto
[9]
reçibio y no digo tan solamte ella mas mi señora
[10]
la vieja y mi señora doña ysabel que por ser el men
[11]
sagero çierto lo tuvieron por verdadero y en
[12]
lugar de carta que a tantos dias que no
[13]
aporta aca letra de vmd que a fe çierto es bien
[14]
deseada asi q todo esto a ssido parte para que
[15]
mi señora de mas del gran cuidado que tiene se
[16]
acressentasse para escrivirle a vmd y tanbien
[17]
me movio a mi el grandissimo deseo que tengo de
[18]
saber de la salud de vmd y tanbien el gran des
[19]
consuelo que mi señora tiene por el aussençia de
[20]
vmd y por esta darle cuenta de que todos los
[21]
de cassa quiero dezir mi señora la vieja y mi
[22]
señora elvira sanchez y mi señora doña isabel

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases