PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1668]. Carta de Cipriano de Figueiredo para Caetano.

SummaryUm fidalgo denuncia junto do destinatário, possivelmente um familiar do Santo Ofício, um caso de bigamia.
Author(s) Cipriano de Figueiredo
Addressee(s) Caetano            
From Portugal, Guarda, Tourais
To S.l.
Context

Este processo diz respeito a Bernardo António, cardador, natural do Pinheiro, morador no lugar do Cubo, freguesia de S. Julião, concelho de Azurara, Bispado de Viseu. O réu foi preso em 20 de fevereiro de 1666, acusado de bigamia. Tinha-se casado com Luísa João na Igreja de S. Julião, e os dois viveram maritalmente durante quatro ou cinco anos. Passado esse tempo, a mulher ausentou-se para Lisboa indo viver com um irmão, João Tavares, sapateiro, casado e morador na Rua da Padaria. Este irmão de Luísa João também era homem de pé de algumas pessoas, tendo servido a Luís Correia da Silva, sumilher da cortina de Sua Magestade, e a Manuel Correia, Senhor de Belas. Luísa João passou, assim, a trabalhar em casa de Sebastião da Costa, escudeiro do Senhor de Belas. Em 11 de fevereiro de 1666, quando foi chamada a depor, a mulher disse ter trinta anos de idade e ter passado a usar o apelido Tavares. Disse que se separou do marido por ele a querer matar, já que tinha outra mulher. Segundo Luísa João, o marido terá fugido, levando tudo o que ela tinha. Daí ela ter decidido ir para perto do irmão em Lisboa. Estando a mulher em Lisboa, Bernardo António casou-se segunda vez com uma mulher do lugar de Santa Marinha da Serra, do Bispado de Coimbra. Para tal efeito, conseguiu uma certidão falsa da morte da primeira mulher.

contada peloréu, a história é diferente. Bernardo António, ou Lopes, como também se identificou no depoimento, disse que depois de um ano de casado com Luísa João, saiu de casa porque ela fazia uma vida desonesta com vários homens. Passados alguns meses depois de ter querelado da mulher diante do Corregedor, acusando-a de adultério por viver amancebada com um clérigo de nome Britaldo de Gouveia, ela fugiu para Lisboa por temer ser presa e castigada pela culpa de bigamia. Passados cerca de sete anos, soube por intermédio de Manuel Marques, solteiro, natural do lugar de Vila Gracia do Bispado de Viseu, que a mulher tinha ido para o Hospital Real de Lisboa e que lá tinha acabado por falecer de "Boubosa". Procurando informar-se no Hospital, um enfermeiro, de nome Francisco Correia, disse-lhe que não sabia se a mulher tinha realmente falecido. Foi então que um filho desse enfermeiro lhe disse que se lhe desse dois cruzados, ele lhe daria uma certidão autêntica da morte da mulher, e foi o que aconteceu. Depois, quando tentou usar a certidão e não conseguiu por ela não estar bem feita, voltou a procurar o mesmo moço e deu-lhe mais um cruzado para ele fazer outra, esta já reconhecida por sete tabeliães. Em seguida, voltou para a sua terra e casou com Ana Rodrigues, filha bastarda de Pedro Marques, lavrador, natural de Tourais no concelho de Ceia. No segundo matrimónio, celebrado pelo cura Simão de Abrantes na igreja de Santa Marinha, mudou o seu nome para Bernardo Lopes. À data do depoimento, o réu estava casado com a segunda mulher havia quatro anos.

Recebeu por penitência ir ao auto da fé e nele fazer abjuração de leve suspeito na fé, sete anos de degredo para as Galés a servir ao remo sem soldo, açoites pelas ruas da cidade, penitências espirituais, instrução nos mistérios da fé e pagamento das custas. Contudo, a pena foi comutada em degredo para o Brasil em 30 de janeiro de 1668.

Support um quarto de folha não dobrada escrita apenas no rosto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Coimbra
Archival Reference Processo 5511
Folios [7b] r
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Clara Pinto
Standardization Clara Pinto
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2009

Page [7b] r

[1]

Soó depois de ter escrito me sobreveio escrupulo e Como

[2]
he couza q toqua a fee me pareseo revelalo

[3]

No auto da fee q se fes antes do passado sahio villão

[4]
por casar 2a ves sendo viva a 1a molher a elle cudo que
[5]
o chamão Bernardo he natural de lugar do alem
[6]
mondego casou neste lugar sahio penitensseado degredo
[7]
fugio delle a molher 2a de que tinha fo se veio pa
[8]
este lugar donde as furtades ambos fizerão 2o como
[9]
este sbrdto era cardador vinhaa ha ver eo q querendo na
[10]
visita deste anno entender ella tanto q o cardador o
[11]
soube veio huã noite e a levou e os 2 filhos vm me tire
[12]
deste escrupulo revelando isto aos sor inquisidores que
[13]
o certo he q aonde quer q estão estão cohabitando e isto em
[14]
fraude do 1o matrimonio e da sentenssa do sto officio

[15]

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view