O autor dá diversas instruções sobre a partilha de dinheiro, a venda de sal e o arrendamento de propriedades.
[1] | bem q tẽ Vm diante as rezoins de parëtesco
|
---|
[2] | q avia entre gas Pa homẽ e a sna Dona Ca
|
---|
[3] | e oje ha entre vsms ella escreveo a vm o correo
|
---|
[4] | passado e dis q eu q sou perguisoso e como tem
|
---|
[5] | nesisidades vierão eses 22 V a mto bom tẽpo
|
---|
[6] |
A vẽda da quinta encomendo a gregorio mas
|
---|
[7] | e como vm esta tão longe della como me dis
|
---|
[8] | q são desasete legoas fiqa mto desveado e da
|
---|
[9] | mto trabalho tãobẽ me escrevë q se acabou
|
---|
[10] | o arrẽdamto do cazal pello são João Mãdo
|
---|
[11] | procurasão pra q la se arrëde E escrevo ao
|
---|
[12] | rendeiro por via do paulo q me escreva q
|
---|
[13] | por aqui fiqa mais facil e q dirija as cartas
|
---|
[14] | a hũ belchior lourẽso Correeiro morador naquella
|
---|
[15] | cidade na rua dos mercadores
|
---|
[16] |
Dona Magdalena beja as mãos a sra Dona Ca e Anto
|
---|
[17] | e eu a vm a quẽ nosso sor ge de Lxa oje 13 de Julho
|
---|
[18] | de 629 mudamonos pra o carmo junto a meu cunhado
|
---|
[19] | o sor Ro pimãtel
|
---|
[20] |
AMo Alvro da Costa
a procuracão não mãdo na conhesida porq Vm
|
---|
[21] | e Anto da fonsequa bẽ conhesẽ ja minha letra
|
---|
[22] | e sinal
|
---|
[23] | Isto aqui foi erro q he a procuracão
|
---|
[24] | para arẽdarẽ o cazalinho
|
---|
[25] |
|
---|