PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1672. Carta de Isaac de Avelar para o tio [Jorge Espinosa].

Author(s)

Isaac de Avelar      

Addressee(s)

Jorge Espinosa                        

Summary

O autor refere em detalhe o que foi remetido em diferentes embarcações e apresenta várias recomendações sobre a sua negociação, nomeadamente com envolvimento de Paulo Jácome Pinto.
[1]r < Page [1v] > [2]r

[1]
Averão chegado a 12: grosos ou mais pque na passada não avendo
[2]
gerra mais q com o ingres e podendo os das Illas hir pa essa chega
[3]
rão a Valer 10: grosos e en Amburgo 13: e assi espero como
[4]
tenho por serto q na venda deles, me avera Vm feito favor e fara no q
[5]
remeto en sigir o que mais asertado lle pareser pa meo benefisio; e assi
[6]
avendo Vm Ja vendido o que lle remeti em dos navios e remeto avendo ain
[7]
da gerras se sirvira determo ate oitra ordem; porem avendo vindo dessa
[8]
pa defensa desta Colonia 4: ou 5: naus de gerra me mandara 1/2 do q de
[9]
ma qta tiver no q abaixo digo na pra oCazião bem entendido mandan
[10]
domo asegurar e peso que não aja falta, E assi tãobem fazendose as
[11]
pases me mandara logo logo tudo o q de ma qta tiver na pra oCazião
[12]
asegurandomo pque no vir no pro consiste o avanso pque de prezente
[13]
estão valendo os mantimtos e fazendas presos inqueriveis a u de carne
[14]
20: placas e a u de sabão f 2: e o tabaco de folla f 5: e o demais pelo consegte
[15]
e cada dia sera pior p a gde falta q ai

[16]

Rvi como Ja avizei a Vm os 2 Bariletes de farinha q Pinto me remeteo

[17]
p orden de Vm no navio a susana de que lle dei ja avizo, hum deles a saber
[18]
o da farinha branca chego cagie todo perdido todo ensopado em azeite
[19]
e a oitra de toda farinha veo pasadeira porem chego em tempo que a fome
[20]
não ai ruin pão.

[21]

nos andamos ainda com a nosa sentinelas as boltas repartido a nação em tersos

[22]
q nos he de gde infado e tuebel e gasto, pero se dara p bem empregado saindo
[23]
com vitoria a ql el dio nos conseda; não he tempo de escrever mtas novas
[24]
p não aver lugar com que torno a meo negosio

[25]

En do navio a susana msre Piter dunque resebi 2as de Vm 1a datada de

[26]
21: Janro em reposta da ma di 10 de otubro passado com a qta do netto rendimto
[27]
do 1/2 ocf d asucar q remeti no navio Claes Piterse rave p netto rendimto
[28]
do ql me abona f 16 : 6: q esta bem, suposto não deixar de me ficar algũa
[29]
queixa no mto puntual e aJustado que nela Vm se mostra q entre irmãos
[30]
era bem escusado; a 2a he de 22: de março a ql resebi despois de estar
[31]
o navio 3: semanas no porto p então aver aparesido (q sempre as boas
[32]
novas tardão) p a qual me da Vm novas de sua boa saude e da sra ma
[33]
Ira a ql me diz ficava prenhe de 4 m q estimo esta caza e eu en particular
[34]
a alume a o sr com fruito pa vida e alegria como pa min dezejo; nos ficamo de
[35]
saude ainda q com p bastantes trebulasoens e sobersaltos cada ora de q
[36]
Deos nos livre Ja com bem ; meo David se vai criando de bensão ds mo
[37]
gde e fasa seo servo, ma pra se recomenda mto na sra ma Irma a qn
[38]
manda suas beja mãos = p da carta vejo dizerme Vm aver resebido
[39]
o pau letro de Arian tant q estimei; Vejo dizerme tãobem aver chegado
[40]
o navio Ana em paz q estimei, disme Vm não avia resebido a segunda
[41]
carta q digo aver escrito com o Conhesimto do sumo de limão a ql he

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view