PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1700-1799]. Carta de Manuel de Sousa Palermo de Aragão para Manuel Estanislau Fragoso, juiz de fora de Álcacer do Sal.

SummaryO autor dirige-se ao destinatário denunciando um indivíduo que escreveu blasfémias contra a religião cristã e anexando quatro fragmentos que o comprovam.
Author(s) Manuel de Sousa Palermo de Aragão
Addressee(s) Manuel Estanislau Fragoso            
From Portugal, Lisboa
To Álcacer do Sal
Context

Manuel de Sousa Palermo de Aragão enviou uma carta ao juiz de fora de Alcácer do Sal, Manuel Estanislau Fragoso, à qual anexou um conjunto de bilhetes que recebera, supostamente escritos por Anastácio, "Beneficiado de São Tyago". Esta conclusão deve-se à comparação com a letra deste, ficando ele assim dado como autor, apesar de nos bilhetes se encontrar uma assinatura "Matilde" e a referência a um "padre António". Não existe qualquer peça processual que permita um maior contexto destes documentos, e também não fica explicado o porquê de Manuel de Sousa Paremo de Aragão os ter recebido. Estão embrulhados numa folha de papel amarelado com os dados do destinatário final. Não existe qualquer data na carta ou nos bilhetes.

Support uma folha de papel dobrada escrita nas duas primeiras faces e na penúltima.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 15604
Folios 1r-1v e [5]v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2315711
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Fernanda Pratas
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Fernanda Pratas
Transcription date2017

Page 1r > 1v

[1]
[2]
Illmo Sr Manoel Estanislao Fragoso

A bondade com que VaSa sempre me tem

[3]
tratado, sem que eu o mereça, e o firme conceito
[4]
de que a todos vale, e a todos consola, me obriga a
[5]
derigir-me a VaSa em hum caso, que na ma vida
[6]
mais me affligio, e me priva do socego Alẽ de pou
[7]
camente affirmar a VaSa que eu nunca pensei
[8]
mal dos misterios, e moral da nossa Sta Religião,
[9]
pois como isto são actos internos sempre dei-
[10]
xão aberto o campo a duvida, posso porem
[11]
com toda a affoitesa protular a VaSa, q nem com
[12]
as minhas palavras, ou comportamento offendo
[13]
a piedade, antes faço respeito a Religião, e suas
[14]
relações; pelo que não são meus olhos sofredores
[15]
de ler blasfemias, e sinto muito q mas dirijão.

[16]

No dia ultimo deste mes pelo correio de Lisboa

[17]
recebi a carta inclusa, que remetto a VaSa;
[18]
carta que não posso ler sem horror, e que as pri-
[19]
meiras veses q a li me pos em hüa convulsão,
[20]
não podendo nunca mais obter socego. Eu
[21]
estou bem persuadido que ella he de pessoa
[22]
d állcacer, mandada deitar no correio de Lxa
[23]
e athe tem a letra muitos vicos da de hum

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view