PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1757]. Carta de Juan José Aranda, cura, para Manuela Palomino, criada.

Author(s) Juan José Aranda      
Addressee(s) Manuela Palomino      
In English

Letter from Juan José Aranda, a priest, to Manuela Palomino, a maid.

The author gives Manuela Palomino instructions to leave Mazarulleque (Cuenca) as soon as possible.

The defendant of this process was Juan José Aranda, the priest of Mazarulleque (Cuenca). In 1757, he was accused of heretical propositions and heretical actions by the Inquisition of Cuenca, because he claimed that the constant molestation to which he subjected Isabel Villar Abarca, his maid, was not a sin. Juan José Aranda had also maintained illicit relationships with other maids, as Ana María Gayán and Manuela Palomino. Actually, it had been the pregnancy of Manuela Palomino that had triggered the whole process, because the priest was suspected to be responsible for that. The inquisitors then ordered the imprisonment of Juan José Aranda and the seizure of his properties. All the letters he had in his house were confiscated and joined to the proceedings as a proof. Eventually, the defendant was forced to abjure de levi, and he was sentenced to two years of confinement in a convent and to three years of banishment, at a minimum distance of eight leagues from Chinchilla (Albacete), Mazarulleque (Cuenca), and Madrid.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 76r > 76v

[1]

Manuela me alegrare estes buena ea.

[2]
Yo estoi sin nobed. vista esta q te leera
[3]
mi Primo Cortijo, digo Pardo ia pues Cortijo no ba pr ai zierra las digo los Cofres atran
[4]
ca la puerta del corral de la saleta y llabes
[5]
de cofres puertas de sala y la del portal con el
[6]
picaporte y la del Candado de Casa de la Cama
[7]
ra del Curato todas Juntas dalas a mi Pri
[8]
mo dn Julian Ya llebaselas por lo q digo despues q este me las traera y entrega
[9]
ra, y tu Ya digo á Pardo Madruga ya
[10]
antes q se Vaia mi Primo ó a un tiempo q
[11]
te llebe secretamte Manuel á Paredes Casa
[12]
del Mayordomo â qn le entregaras esa q re
[13]
mito en mi nombre donde estaras como
[14]
una princesa, pues asi me lo tienen ya ofre
[15]
zido hasta q yo Vaia â esa tierra q al punto
[16]
ire a Verte y cree q no te faltara nada pues
[17]
ya sabes lo q te tengo dicho pa despues y así
[18]
aora en dha Casa donde te estaras hasta q yo vaia
[19]
y asi manos a la obra pa q no te echen los Alcal
[20]
des y a Manuelillo encargale a nadie diga do
[21]
estas Jamas

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view