PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1672. Carta de Francisco Henríquez Pereira para su hermano Pedro Henríquez Pereira.

Autor(es) Francisco Henríquez Pereira      
Destinatario(s) Pedro Henríquez Pereira      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page [1]r > [1]v

[1]
surinam y settre a 12 de 1672
[2]

Rvi La de Vm de 24 de mrco acompañada con muy buenas nuevas

[3]
de su salud de Vm y de la de mi señora, y toda famillia la mia de
[4]
presste es muy poca, pues con las Guerras publicadas como Vm nos
[5]
avisa vasta para quitar el animo, y salud siendo que ningunos
[6]
tienen el riezgo q aqui de que se ven todos disgustosos y no da coraxe
[7]
a hacer cosa ninguna pues se va con la mira de que venga el ene
[8]
migo y arace con todo. como se entiende vendran de Barbados
[9]
y fragatas, contra esta colonia por la reputazon q tiene; y esto Vm
[10]
lo sabra muy bien de que para evitar la guerra con olanda le pide
[11]
el yngles esta colonia y la caveca del que rompio la cadena en
[12]
Londres y vien puede Vm considerar que quando tiene volunttd
[13]
a este rincon, si ara quanto fuere pusible y lo que se recela es
[14]
que si acasso la tomaren an de comfiscar las haciendas de aussentes
[15]
como hicieron los flamencos quando tomaron la tierra, y con
[16]
estos alborotos nadie êsta seguro con los negros, y aqui se teme
[17]
mas que en ninga Plantage, porque como lo travaxan y lo sudan
[18]
piensan esto se lo lleva otro y no su amo, y estan gustosos desde que yo
[19]
vine, y si Dios fuese servido q los flamencos se la diesen de vien
[20]
a vien q de otra suerte sera acavar con todos. y si las 5 fragatas
[21]
q prometieron, los estados generales viniesen fuera grande cosa
[22]
el no haver escrito en el navio antezte fue por haver estado de aqui
[23]
3 leguas haçiendo sentinela; de que Isac arias lo haria de lo, que se
[24]
offreçiese, y en esta sere breve, por no tener suxeto de q hacerlo.

[25]

Con gran sentimto me dexa la ynfeliz nueva de haver sido nro sr servido

[26]
recojer pa si a mi sra Da seraphina quiera Dios darle descanso â
[27]
su Alma y dar vida a los que quedan; que no dudo causaria grde pena
[28]
y no menos me dexa el stado de los srs Montessnos que vien considero
[29]
le costo la vida. tambien veo como Dn Henrique se va â
[30]
Italia y Vm me avise del estado de la gente que quedo en casa

[31]

en qto a qtas se las pedi a Isac arias y me dixo que àsta agosto u settre no

[32]
las podia dar, como también las del couper, y me olgara, qto antes
[33]
para que Vm sepa èl estado de esta hazienda y con esta rebuelta
[34]
no se puede hacer nada, y no quisiera hacer alto en estas cosas
[35]
sino comensar asta âcavar que otra mte. es perturbarse la cossa

[36]

como dixe a Vm en la antezedente pa la salida de las deudas

[37]
son necessrios negros porq ademas de haver falta quitar 4 u 5 - es
[38]
es ariunar con la molienda q como son partidas menudas
[39]
es menester enfado y no ay mexor cossa que vender en 2 u 3 pdas las hazas

[40]


Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewVisualización por frase