PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1592. Carta de Pedro Santus, mercader, para Pedro Navarro, aduanero y escribano.

SummaryEl autor escribe a Pedro Navarro para decirle que no está dispuesto a desempeñar el cargo de colector y de aduanero porque considera que es demasiado trabajo.
Author(s) Pedro Santus
Addressee(s) Pedro Navarro            
From Cerdeña, Cagliari
To S.l.
Context

Pedro Navarro era escribano de mandamiento del Consejo de Aragón y aduanero mayor de la ciudad de Cagliari (Cerdeña). Pedro Santus era mercader residente en la ciudad de Cagliari. Pedro Navarro pidió a Pedro Santus que le diera noticias sobre las distintas mercadurías que entrasen en la ciudad de Cagliari, información a la que él tenía acceso gracias a su oficio de mercader. Pedro Santus aceptó, aunque desde el principio se mostró reticente a tal encargo, como se puede ver en las cartas. A cambio, Pedro Navarro debía darle una parte de su salario (la mitad, según consta en el proceso). Pedro Santus nunca recibió el dinero, motivo por el cual demandó a Pedro Navarro. Ganó un primer juicio en que se condenó a Pedro Navarro a pagarle la deuda. Pedro Navarro apeló la sentencia al Consejo de la Inquisición y alegó que no había tenido suficientes beneficios como para darle nada a Pedro Santus, y que éste se había comprometido a ayudarle sin recibir nada a cambio. Para demostrarlo presentó como prueba las cartas que le envió Pedro Santus y que se adjuntaron al proceso. Finalmente, Pedro Navarro tuvo que pagar a Pedro Santus la mitad del oficio por los años que éste lo había desempeñado por encomienda suya.

La carta aquí transcrita contiene varios subrayados realizados por un anotador y algunas partes aparecen señaladas con la palabra "Ojo".

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Cerdeña
Archival Reference Legajo 1624, Expediente 02
Folios [6]r-[7]v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Page [6]r > [6]v

[1]

por no aver resebido ninguna de Vm a que aia de responder

[2]
con esta solo dire a Vm lo que se hofresse.

[3]

yo por servir a Vm he rogado a un amigo mio me isiesse md

[4]
de tomarme los 480 Res del salario de duanero del anio fi
[5]
nesido a los 19 de maio passado d ete anio y ansi me a echo la md
[6]
yo lo he remetido a resebir en ballensia a guillem nicolas
[7]
de oria por todo el mes de dize segun en orden q nro amigo ell capta pedro
[8]
monçon me a dado y a dicho guillem nicos doy orden q
[9]
cobrados sigue d ellos l orden y volluntat de Vm y
[10]
ansi Vm ara lo q en su servisio fuere y d ello dara
[11]
avisso y por este anio qda Vm en esto servido. yo
[12]
aun no he cobrado el dicho dinero por rason q sa
[13]
que elemto y ell mre rasional me iso contradision
[14]
q su magd da a Vm dicho hofissio con q pueda
[15]
sustituir y q Vm sustituio a dicho capta y qu ell no
[16]
podia sustituir a mi en esto avemos andado al
[17]
gunos dias. i aier se resolvio qe ell virey me

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view