PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1774. Carta de Marcelino de Negrí, aprendiz de sastre, para Manuel de Olivera, maestro de sastre.

Autor(es) Marcelino Negrí      
Destinatario(s) Manuel Olivera      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 70r > 71v

[1]

Sr Dn Manuel de olibera, y mui Sr mio, habiendole yo rebe

[2]
lado à mi hermano y à mi Pe lo que asta aquí le te
[3]
nía oculto, por no disgustarlos mas, que era haber cido la
[4]
palabra de casamiento que di à Juachinita, absoluta
[5]
y que la condicion que asta aquí les avía yo supuesto
[6]
era falsa, inmediatamente, mi hermno fr Balthazar me
[7]
remitió à essa ciudad, consentido igualmente con mi
[8]
Padre, en que me casara, con Juachinita, por no pergudi
[9]
car a sus conciencias, y ser motivo para que yo pierda mi
[10]
salbacion; pero luego que llegué à essa ciudad me ase
[11]
guraron que luego que Udes lo supiesen me pondrian
[12]
preso, determinè para ebitar esta molestia bolverme
[13]
a Ximena cuia buelta à sentido mi hermano porque
[14]
no hize lo que me aconsejó que fué luego que llegase
[15]
a essa ciudad me dirigiese á su casa de usted para con
[16]
toda prontitud cumplir lo que en Dios y en conciencia
[17]
devo.

[18]

Usted no estrañe este procedimiento en mi aunque erra

[19]
do pues ademas de el amor que en mi no puede faltar,

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewVisualización por frase