PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1821. Carta de João da Costa, escrivão de fábrica de igreja, para Manuel Rodrigues de Melo, juiz-de-fora.

Autor(es) João da Costa      
Destinatário(s) Manuel Rodrigues de Melo      
In English

Information letter from João da Costa, a clerk, to Manuel Rodrigues de Melo, a judge.

The author explains that a highwayman that was arrested has been recognized by two witnesses who swore in secret for fear of a violent payback.

Jerónimo de Morais, Manuel de Jesus dos Passos (or Estêvão da Assunção Longo) and José de Sousa were prosecuted for being highwaymen and robbers and for traveling with fake names on their passports.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [30]r > [30]v

[1]
Illmo Snr Doutor Juiz de
[2]
fora
[3]

Dezejamos a Saude de VaSa

[4]
igual a seu dezejo e hestes seus so
[5]
beditos ficão as Suas ordens no que
[6]
forem prestaveis Illmo Snr
[7]
fazemos Siente a VaSa que no dia
[8]
vinte dois de Corrte foi chomado hum
[9]
ALmoCreve a Vista de Juiz desta Villa
[10]
para Se virificar dele Se Com efeito h
[11]
era o tal Estevão Longo o q estava prezo
[12]
em Alvito hele lhe respondeu q Sim hera
[13]
o mesmo Estevão q o Conhoçera passando
[14]
hele pela Cadeia e dos Seus Companheiros
[15]
forão tres a Vista do menistro Cujo os ma
[16]
ndou pello Seu merinho a Cadeia a fim
[17]
a Ver se heles Conhoçião o tal Estevão desse
[18]
rão o merinho q heles não Conheçião
[19]
Semelhante homem mais depois q Sa
[20]
hirão de em Caza do Menistro falarão huns
[21]
Com houtros dizendo pois tu não Conhe
[22]
çestes Sim Conheçei q hera Estevão Lon
[23]
go mais heu avia de dizer q hera hele
[24]
e Logo quando fouçe de Jornada pa Baçho

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases