PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1765. Carta de João Rodrigues dos Santos, abade, para António Barreto de Castilho, inquisidor.

Author(s) João Rodrigues dos Santos      
Addressee(s) António Barreto de Castilho      
In English

The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 154r > 154v

[1]
Snr Dr Antonio Barreto de Costilho
[2]

Meu amo e sr mto da minha Veneracão estimarei, q vmce e todos eses meos sres

[3]
logrem perfeita saude pa da q me asiste dispor em tudo o q for do seu agrado.
[4]
Bem sinto dar a vmce esta amofinação porem não pode deichar de ser asim
[5]
sabera vmce q veio aqui hum dia desta semana hum sogeito a darme huma
[6]
denuncia pa o tribunal do sto offo como elle não me dezia os nomes das pessoas
[7]
q queria denunciar lhe disse q me trouxesse em hum papelinho o nome delles
[8]
e os lugares donde erão. este foi logo ter com hum seo tio Clerigo q sertamte
[9]
he homem de mao genio e vingativo pa q lhe fizesse o dito escrito fes o bom
[10]
do clerigo manda chamar testemunhas eemtemidandoas da pte do sto offo Com
[11]
juramento dizendo tinha comissão minha pa aquella deliga o q tal não
[12]
hove e nestes termos me veio hoje o do sobrinho Com huma carta fechada
[13]
demandado do do Clerigo abria e achei em riba do folho pella comição q vmce
[14]
me deo fis a deliga tanto q vi isto logo fiquei mais morto q vivo e cha
[15]
mei o Pe cura e diante delle e de humas poucas de mulheres q estavão a
[16]
tascar linho lhe proguntei se lhe tinha eu dado alguma comição pa seo
[17]
tio da pte do sto offo fazer alguma deliga elle logo Respondeo q não
[18]
q emtendera eu lhe dicera q seo tio fizesse aquelle escrito. perve
[19]
nime desta forma pa os sres Imquezidores se serteficarem da mesma
[20]
verdade e pa mais se serteficarem Remeto na carta imcluza as mes
[21]
mas Cartas q elle me mandou Como tambem huma Conta q da o porta
[22]
dor desta do mesmo Pe asim vmce me valha nesta oCazião com o seu
[23]
Respeito pa q eu não tenha algum imchovalho pois tudo o q Relato
[24]
he a mesma Verdade e tudo Relato da mesma forma na carta

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence viewSyntactic annotation