PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1576. Carta de Julião da Costa, oficial da Coroa, para Maria de Almada, sua mulher.

Autor(es)

Julião da Costa      

Destinatario(s)

Maria de Almada                        

Resumen

O autor mostra-se confiante quanto à entrada da filha no mosteiro de Chelas. Além disso, dá notícias da sua estada na Índia e faz recomendações à destinatária, sua mulher.
[19]v < Page [19]v > [20]r

[1]
vede sra mtas vezes As minhas lenbransas e fazei tudo ho
[2]
q nella pesso e não aserte de fiqar algũa couza de ver
[3]
por falta de a ler e asĩ me escreva se arecadou
[4]
todo ho dro q se me devia e se vendeo a roupa e por
[5]
coanto
[6]
coanto A Jorge da Costa mãodolhe q en tudo lhe obedesa
[7]
e q se venha pa qa asin o aconselhes de coanto este
[8]
ver en lixa pouze con minha tia ou con algũ amigo
[9]
q não seja de caza do jeronimo pra ou onde quizer ho
[10]
mesmo follgaria q fizesen os maĩs ospedes porq são
[11]
contrairo de gritos e desenquietasões e por asin ser cus
[12]
tume a quen não ten seu marido en caza como sabe
[13]
o mesmo voso irmão ãto fragozo e asin o uzão en caza
[14]
de vco lourenso e mais porq hos ospedes são de condisões
[15]
q fallão senpre e fazen couzas q eu não fallo nen
[16]
fasso ho q e perjudisiall asin pa a vizinhansa
[17]
como pa quen ten hũa fa molher A ql não
[18]
e rezão q ousa mtas couzas q se fallão q dizen eles q não
[19]
e nada e do mais folgaria q ouvese mta conformidade
[20]
e amizade
[21]
[22]
A sra vosa tia beijai por mtas vezes as mãos q seu fo luis
[23]
d allmada anda mto ben desposto mas não ten dinhro
[24]
q foi Agora daquy ãtes q eu viese pa malaqa con
[25]
fazda de omẽ q he cazado con hũa prima de sua
[26]
molher A sra Izabell de teves e sua fa beijay
[27]
por mỹ as mãos e o mesmo a minha tia e prima
[28]
e a minha comadre ca do carvalhall
[29]
[30]
coando me escrever respondame A tudo o q lhe escrevo sen
[31]
falltar nada e pa iso veja a ese tenpo as cartas
[32]
[33]
Coanto as encomẽdas q mãodo as pas do q troux outras vão no cai
[34]
xão q leva Jo gomez na nao Caraoja ho ql e marinhro
[35]
della pella minha lenbransa no cabo della vera ho q
[36]
e pa cada ho q tudo sra mãodareis asĩ como o mãodo por
[37]
q me vai niso meu credito e se as porsellanas q mãodo ao
[38]
bispo e a martỹ ao ao po quebrarẽ algũas seja A quebra d anbos
[39]
pa q não fique con tudo e outro nada as encomendas
[40]
todas vão en quaixão q leva Jo gomez marinheiro na
[41]
nao Caraoja q e nesesario l mãodar pidir a ãto soares ou A

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewVisualización por fraseSyntactic annotation