PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1826. Carta de Carlos Puerto, pseudónimo de Juan Caldas Montes, para [Manuel López, capitán de caballería].

ResumoJuan Caldas Montes recomienda a Manuel López que envíe una carta a los compañeros de Valladolid, cuyo texto le remite, para clarificar sus competencias, aconsejándole que no se exceda en ellas.
Autor(es) Juan Caldas Montes
Destinatário(s) Manuel López            
De S.l.
Para Portugal, Lisboa
Contexto

Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. Fue escrita por Juan Caldas Montes, aunque firma con el pseudónimo de Carlos. En la parte superior de la misma aparece la siguiente anotación del destinatario: "Se recibió el 25 de octubre de 1826".

Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Intendência Geral da Polícia
Fundo Papéis Diversos
Cota arquivística Caixa 979, Maço 587
Fólios Documento 28, [1]r-[2]v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page [1]r > [1]v

[1]
Somos 18 de 8bre

Mi querido. En la mia del 13 te incluia una carta de este

[2]
General, en la que te recomendaba al Gral Pego, Governador de
[3]
Almeida. Si no la has entregado puedes suspenderla un poco
[4]
hasta ber que rumbo, toma esto con la novedad de recono
[5]
cer Fernando esta Constitucion, e internar a los desertores Espa-
[6]
ñoles, i mandarlos despues a una Ysla. Esto no se entiende con
[7]
nosotros qe hace dos años nos allamos aca, y seremos respe-
[8]
tados en la misma forma que Ynglata y Francia respetan
[9]
sus emigrados. Cuando ables pues a Pego dilo asi, y que es
[10]
tamos de acuerdo en ello aqui i en Lisboa. De consigte tu no
[11]
debes ser internado, ni te presentas a el sino vajo del concep-
[12]
to de un amigo i un Protector en tus desgracias.

[13]

He visto las cartas de Valladolid. Tu abriste esta corresponda

[14]
con ellos antes de estar en travajos con nosotros, y esto te
[15]
disculpa; pero es preciso que sepas (tu solo) que aquella
[16]
proba no es de esta Jurisdicion. Que recivir sus intelijen
[17]
cias, i responderlas, seria introducir la confusion, Propa-
[18]
sarse en facultades, y dar ocasion a Justas quejas de el En-
[19]
cargado de aquel Departamto cosa qe se nos manda evitar
[20]
a toda costa. Dios pues los aiude. Busquen su centro; y aten
[21]
damos solo a nuestras facultades, i a llenar nuestros
[22]
solos deveres. Ellos (como se be) ablan contigo como que
[23]
estas en comision; cosa qe es preciso ocultar a ellos. Ellos
[24]
te suponen de la comision antigua, y es preciso desvane
[25]
cer este error sin perder tiempo, por sus funestas conse-
[26]
cuencias. Todo esto he meditado i conferenciado con
[27]
nuestro Principal, i habemos combenido en que le pon
[28]
gas i buelvas la respuesta Sigte.

[29]

Mui señores mios. Vistas sus apreciables de... tal fha


Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases