PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1804. Carta de Lucía de Elías para su hermano Joaquín de Elías.

Autor(es) Lucía de Elías      
Destinatário(s) Joaquín de Elías      
In English

Letter from Lucía de Elías to her brother Joaquín de Elías.

Lucía de Elías writes to her brother, Joaquín de Elías, to apologise for the interested use that Luis Gómez, a lawyer, made of the correspondence between her and the latter.

In 1806, Teresa Gómez Nieva appealed the sentence from a previous litigation between her brother, Luis Gómez Nieva, and Joaquín Elías Vigrite about the purchase of a hacienda in the village of Barajas. The hacienda was bought by Joaquín Elías, who presumably used the money he administrated from Luis Gómez to settle the transaction. Therefore, the deceased Luis Gómez´s sister, as hes heir, tried to obtain a favourable ruling, as she was facing a tight economic situation. Eventually, the final judgement was favourable to Joaquín Elías in 1817, which confirmed the previous ruling. This letter was provided by Joaquín de Elías´ party, because “it destroys the arguments that Nieva’s malice makes of other letters from Lucía to Nieva himself, given that she was seduced by the letters he wrote her in order to fascinate her”, f.355r.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 344r > 344v

[1]
trujillo i nobienbre 13 de 1804
[2]

hermano joaquin nunca cre

[3]
i que ubiera llegado a lo que an
[4]
llegado las desazones promobi
[5]
das entre ti i el abogado ni
[6]
eba

[7]

Mucho he sentido qe haia

[8]
hecho un uso tan ruin i ajeno
[9]
de un honbre politico, de las cart
[10]
as mias que a presentado i echo
[11]
conpulsar en los Autos de Deman
[12]
da qe te a puesto cartas que por
[13]
mi parte no tubieron otro espirtu
[14]
que contestarle a las suias se
[15]
ncillamente no prebeiendo podia
[16]
azer un hecho tan fuera de la aten
[17]
cion que esije una corespondien
[18]
cia pribada i puesta por una mu
[19]
jer i nunca con animo de ofende
[20]
rte tu estimazion per estoi mui sa
[21]
tisfecha de tu modo de obrar tan
[22]
to por las correspondencias que as te
[23]
nido conmigo como con muchas per
[24]
sonas d este pueblo i su partido con
[25]
cuentas i otras dependiencias qe
[26]
as seguido con barios en el espacio
[27]
de 30 años que te allas en ese pue
[28]
blo a muchos de los cuales he oido

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation