PT | EN | ES

Main Menu

Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1770-1772]. Bilhete de Tomásia Isabel Gonzaga, filha de desembargador, para Bernardo da Silva do Amaral, padre.

Author(s) Tomásia Isabel Gonzaga      
Addressee(s) Bernardo da Silva do Amaral      
In English

Note from Tomásia Isabel Gonzaga, the daughter of a judge, to Bernardo da Silva do Amaral, a priest.

The author is anxious to visit the addressee, who is apparently sick. She asks him to send her a horse for the travel.

Father Bernardo da Silva Amaral was a priest who lived in Pernambuco (Brazil), although he was born in Lisbon. He was arrested in Recife in 1772, when he was 46 years old, under the suspicion of having made heretic propositions and of abusing women ("solicitação"). Several women testified against him. They said he used to teach that neither kisses, hugs or caresses were sins, they were rather a way of serving God, so he kissed, hugged and caressed them. He was accused of going to bed with several of them, sometimes mother and daughter at the same time, and was also seen bathing with them. Most of the private letters used as exhibits against him were exchanged between this priest and the mother and daughter pair. The letters exchanged with the mother are partly in cipher, but the court could not force the defendant to explain how to decode them.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 50r


Meu amado pay eu estava indo agora

mesmo com Bazilio mas elle não qu
is dizendo c o R não avia querer que
amanhã sim. seja asim mesmo como
meo sr quizer mas se na ma vonte Puze
sem a couza eu hia agora mesmo
e ainda a mas aseite coracão q
pello ver padecer se tem hoje visto
a ponto de espirar no mayor penar penar
penar mande o cavalo q amanhã que
eu vou dizem ca que seja de noute


Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view