PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1645]. Carta de Juan de Avilés para fray Martín Astete, fraile profeso del Carmen Calzado.

Author(s) Juan de Avilés      
Addressee(s) Martín Astete      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 75r

[1]

yo e sido informado pe mio q vra parter

[2]
nidad a tenido deseo de conocerme por la nueba
[3]
q vra paternidad a tenido de mi proçeder
[4]
con su ermano de vra paternidad vra pater
[5]
nidad no esta engañado en eso q si yo ubie
[6]
ra tenido ocasion de ir a besar su mano de
[7]
vra paternidad lo ubiera hecho tanbien
[8]
por no dar ocasion a maldicientes q todo se
[9]
murmura. la ocasion de su ermano de vra
[10]
paternidad fue de reçien benido q fuimos ami
[11]
gos sin pensar antes q se casara y despues de ca
[12]
sado luego le suçedio lo q vra paternidad sa
[13]
be yo le e dado de comer todo el tienpo q ha q es
[14]
ta en la carçel y a sido por el amistad q he re
[15]
ferido y soy pobre como vra paternidad s abra supuesto a esto no digo mas sino q vra
[16]
paternidad aga lo q quisiere y no ostante
[17]
estoy aqui para lo q vra paternidad me
[18]
mandare y su ermano de vra paterni
[19]
dad nro sr les de a usestedes tan feliçe suceso co
[20]
mo yo deseo para mi de alcaçar o supra

[21]
criado de vra paternidad
[22]
ju de abiles

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view