Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | El autor escribe a Manuel López para darle algunas noticias referentes a los últimos acontecimientos; le habla de los efectivos de los que disponen en la zona y de las armas que tienen en su poder. |
---|---|
Author(s) | Eusebio Guzmán |
Addressee(s) | Manuel López |
From | S.l. |
To | S.l. |
Context | Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. |
Support | un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto y el verso del primer cuarto y el verso del segundo cuarto. |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Intendência Geral do Polícia |
Collection | Papéis Diversos |
Archival Reference | Caixa 979, Maço 587 |
Folios | Documento 100, [1]r-v; [2]v |
Socio-Historical Keywords | Guadalupe Adámez Castro |
Transcription | José Miguel Escribano |
Main Revision | Guadalupe Adámez Castro |
Contextualization | Carmen Serrano Sánchez |
Standardization | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2016 |
[1820-1830]. Carta de Eusebio Guzmán para Manuel López, capitán de caballería.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
to
gar
munica
bres
sotros
re
das