Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | El autor escribe a un destinatario no identificado para advertirle de que no ha sido informado de la auténtica conducta del reverendo Tomás Canal y se compromete a dar a este las licencias oportunas para que ocupe el cargo de vicario si mejora su comportamiento. |
---|---|
Author(s) | Felipe Payssa |
Addressee(s) | Anónimo482 |
From | España, Barcelona, Badalona |
To | S.l. |
Context | En el año 1785 se abrieron diligencias contra el presbítero Tomás Canal en relación al desempeño del cargo de segundo vicario de la parroquia de Cardedeu (Barcelona), que había ostentado durante un tiempo en sustitución del vicario oficial. Concretamente, se le acusaba de haber tenido un comportamiento poco aceptable: se decía que había negado el sacramento de la extremaunción a un moribundo, que no oficiaba las misas que le correspondían, que no dispensaba un buen trato a los vecinos, etc. Por estos motivos, algunos sacerdotes decidieron escribir al obispo de Barcelona, Gabino de Valladares Mejía, y a su secretario, Agustín de Almarza, para pedirles que no le otorgaran ningún cargo y que lo mantuvieran alejado de sus parroquias. Estas misivas fueron aportadas como prueba al proceso. También se incluyeron en él varias cartas y súplicas de Tomás Canal en las que explicaba al obispo lo sucedido, se exculpaba por ello y le solicitaba sacerdotes para la parroquia de Cardedeu (Barcelona), argumentando que no había suficientes para todos los oficios. A pesar de su defensa, Tomás Canal fue obligado a residir en Arbós (Tarragona), donde había obtenido anteriormente un beneficio que le permitía vivir en dicho municipio. No obstante, debía seguir vinculado como presbítero a la parroquia de Cardedeu (Barcelona), aunque con la prohibición de celebrar cualquier sacramento. Esta situación se prolongó durante muchos años, a pesar de que Tomás Canal intentó conseguir un permiso para residir en Cardedeu (Barcelona) y poder hacer uso pleno de su sacerdocio. Llegó a recurrir incluso a un vicario de la Inquisición para que le hiciera un informe sobre su buen comportamiento. Nada de esto sirvió y el proceso concluyó en 1796 con las obligaciones citadas. Respecto a la carta aquí transcrita, en el folio [9]v aparece la siguiente anotación: "Alejandro octavo etsi cuncta idus Augusti 1690". |
Support | un cuarto de papel escrito por recto y verso. |
Archival Institution | Archivo Diocesano de Barcelona |
Repository | Expedientes e informaciones |
Collection | Expedientes |
Archival Reference | Legajo 3006 |
Folios | [9]r-v |
Socio-Historical Keywords | Guadalupe Adámez Castro |
Transcription | Guadalupe Adámez Castro |
Main Revision | Carmen Serrano Sánchez |
Contextualization | Guadalupe Adámez Castro |
Standardization | Carmen Serrano Sánchez |
Transcription date | 2016 |
[1780-1790]. Carta de Felipe Payssa para un destinatario no identificado.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
mo
nal
vir
gun