Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | La autora escribe a su marido, Manuel López, para reprocharle que no se preocupe por su seguridad y la exponga continuamente a ser detenida. También le enumera los alimentos que le envía. |
---|---|
Author(s) | Manuela Sanz |
Addressee(s) | Manuel López |
From | S.l. |
To | S.l. |
Context | Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Intendência Geral do Polícia |
Collection | Papéis Diversos |
Archival Reference | Caixa 979, Maço 587 |
Folios | Documento 344, [1]r-v |
Socio-Historical Keywords | Guadalupe Adámez Castro |
Transcription | Guadalupe Adámez Castro |
Main Revision | Carmen Serrano Sánchez |
Contextualization | Carmen Serrano Sánchez |
Standardization | Carmen Serrano Sánchez |
Transcription date | 2016 |
[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
me
te
minase
charas
tado
mos
sas