PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1791. Carta enviada da prisão por Francisco Henriques, alfaiate, à mulher, Inácia de Jesus.

Autor(es)

Francisco Henriques      

Destinatario(s)

Inácia de Jesus                        

Resumen

Um marido escreve à mulher pedindo que arranje quem interceda por ele e o tire da prisão.

Tree tree-3 = Sentence s-5

A respeito do q eu qua digo podes ter por serteza q eu não avia de cair nesa emnorancia pois tu bem cabes q esas pecoas q vam dizerte La iso podes ter por certeza q te não quer bem nem a mim tampouco pois tu bem cabes as boas rezoes q sam

[ [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [PP [P A] [NP [N respeito] [PP [P de@] [CP-REL [WNP-1 [D @o] [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-1] [NP-SBJ [PRO eu] ] [ADVP [ADV cá] ] [VB-P digo] ] ] ] ] ] [, ,] [VB-P podes] [IP-INF [TR ter] [PP [P por] [NP [N certeza] ] ] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ [PRO eu] ] [NEG não] [HV-D havia] [PP [P de] [IP-INF [VB cair] [PP [P em@] [NP [D-F @essa] [N ignorância] ] ] ] ] ] ] ] [, ,] [CP-ADV [C pois] [IP-SUB [NP-SBJ [PRO tu] ] [ADVP [ADV bem] ] [VB-P sabes] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-2 [D-F-P essas] [N-P pessoas] [CP-REL [WNP-3 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-SBJ *T*-3] [VB-P vão] [IP-INF [VB dizer@] [NP-DAT [CL @te] ] [ADVP [ADV lá] ] [NP-ACC [DEM isso] ] ] ] ] ] [, ,] [NP-SBJ *pro*] [VB-P podes] [IP-INF [TR ter] [PP [P por] [NP [N certeza] ] ] [CP-THT [C que] [IP-SUB [IP-SUB-4 [NP-SBJ *ICH*-2] [NP-DAT [CL te] ] [NEG não] [VB-P quer] [ADVP [ADV bem] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ-NEG nem] [IP-SUB=4 [PP [P a] [NP [PRO mim] ] ] [ADVP [ADV tampouco] ] ] ] ] ] ] [, ,] [CP-ADV [C pois] [IP-SUB [NP-SBJ [PRO tu] ] [ADVP [ADV bem] ] [VB-P sabes] [NP-ACC [D-F-P as] [ADJ-F-P boas] [N-P rezões] [CP-REL [WNP-5 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-SBJ *T*-5] [SR-P são] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence