PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1617. Carta de António Álvares Cardoso, padre, para Fernando de Ataíde Vasconcelos.

Autor(es)

António Álvares Vasconcelos      

Destinatário(s)

Fernando de Ataíde Vasconcelos                        

Resumo

O autor mostra-se alarmado perante o destinatário por causa da falta de notícias de um terceiro, referido como Cunha.

Árvore tree-1 = Frase s-1

Não sei a que atribua o não tornar aqui Cunha porq veio em Vm se indo e me disse trazia o dro,

[ [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [NEG Não] [VB-P sei] [CP-QUE [WPP-1 [P a] [NP [WPRO que] ] ] [IP-SUB [PP *T*-1] [NP-SBJ *pro*] [VB-SP atribua] [NP-ACC [D o] [IP-INF [NEG não] [VB tornar] [ADVP [ADV aqui] ] [NP-SBJ [NPR Cunha] ] ] ] ] ] [, ,] [CP-ADV [C porque] [IP-SUB [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [VB-D veio] [PP [P em] [IP-GER [NP-SBJ [NPR VM] ] [NP-SE [CL se] ] [VB-G indo] ] ] ] [CONJP [CONJ e] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NP-DAT [CL me] ] [VB-D disse] [CP-THT [C 0] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [VB-D trazia] [NP-ACC [D o] [N dinheiro] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treefrase seguinte