PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1708. Carta não autógrafa de Ana Pires para o marido, João Rodrigues Gavilão, curtidor.

Author(s)

Ana Pires      

Addressee(s)

João Rodrigues Gavilão                        

Summary

A autora mostra-se desmoralizada com a demora na libertação do marido e procura animá-lo com novidades da gente de sua casa.

Tree tree-17 = Sentence s-18

elle permita darlhe a Vm a liberdade que heu e fos estamos sempre pedindo a Deos no Sr que não sabemos a ora que avemos de v este tam bom dia em o ver em esta sua caza

Move your mouse over the leaves in the tree to get info from the corresponding word in the sentence.

IP-IMP-PRG NP-SBJ PRO Ele VB-SP permita IP-INF VB dar@ NP-DAT CL @lhe PP-PRN *ICH*-1 PP-1 P a NP NPR VM NP-ACC D-F a N liberdade CP-REL WNP-2 WPRO que IP-SUB NP-ACC *T*-2 NP-SBJ PRO eu CONJ e N-P filhos ET-P estamos ADVP ADV sempre VB-G pedindo PP P a NP NPR NPR Deus PRO$ Nosso NPR Senhor , , CP-ADV C que IP-SUB NP-SBJ *pro* NEG não VB-P sabemos NP-ACC D-F a N hora CP-REL WPP-3 P CODE {em} WNP WPRO que IP-SUB NP-SBJ *pro* HV-P havemos PP P de IP-INF PP *T*-3 VB ver NP-ACC D este ADJP ADV-R tão ADJ bom N dia PP P em IP-INF NP-ACC CL o VB ver PP P em NP D-F esta PRO$-F sua N casa . .
sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg tree • previous sentencenext sentence