PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1684. Carta de Manuel de Araújo, capelão, para um abade.

Author(s)

Manuel de Araújo      

Addressee(s)

Anónimo238                        

Summary

O autor pede a um abade que dispense a sua cunhada dos "bens d'alma", uma vez que há indícios de que o seu irmão se encontra vivo.

Tree tree-3 = Sentence s-6

E isto avera dous annos pouco mais ou menos q o ditto Pheppe Brabo par-tio d onde ficava meu hirmão con saude,

[ [IP-MAT [CONJ E] [NP-LFD [DEM isto] ] [NP-SBJ *exp*] [IP-ADV [NP-SBJ *exp*] [HV-R haverá] [NP-ACC [NUM dois] [N-P anos] ] [, ,] [ADVP [Q pouco] [ADV-R mais] [CONJ ou] [ADV-R menos] ] ] [, ,] [CP-CLF [WADVP-1 0] [C que] [IP-SUB [ADVP *T*-1] [NP-SBJ [D o] [VB-AN dito] [NPR [NPR Filipe] [NPR Bravo] ] ] [VB-D partiu] [PP [P de@] [NP [CP-FRL [WADVP-2 [WADV @onde] ] [IP-SUB [ADVP *T*-2] [VB-D ficava] [NP-SBJ [PRO$ meu] [N irmão] ] [PP [P com] [NP [N saúde] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence