PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1545]. Carta de Dona Margarida de Alcáçova para o seu irmão, Pedro de Alcáçova Carneiro, secretário de estado.

Autor(es)

Margarida de Alcáçova      

Destinatário(s)

Pedro de Acáçova Carneiro                        

Resumo

A autora comenta uma carta anterior, desculpando-se de que o seu marido não seria conhecedor do seu conteúdo. Agradece uns queijos muito bons e fala de ovos que fizeram mal a uma amiga.

Árvore tree-14 = Frase s-14

quysera comvydar eles ysabel jordoa mas ouve medo de lhe ỹburylharem ho estamaguo como os ovos q lhe vosa mce mãdou q se guabava q não sabya q aquylo era tam sẽ sabor q não o podera comer

[ [IP-MAT [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [VB-RA Quisera] [IP-INF [VB convidar] [PP [P com] [NP [PRO eles] ] ] [NP-ACC [NPR [NPR Isabel] [NPR Jordoa] ] ] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ mas] [IP-MAT [NP-SBJ *exp*] [HV-D houve] [NP-ACC [N medo] [PP [P de] [IP-INF [NP-SBJ *pro*] [NP-DAT [CL lhe] ] [VB-F embrulharem] [NP-ACC [D o] [N estômago] ] [, ,] [CP-ADV [WADVP-1 0] [C como] [IP-SUB [ADVP-MSR *T*-1] [NP-SBJ [D-P os] [N-P ovos] [CP-REL [WNP-2 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-2] [NP-DAT [CL lhe] ] [NP-SBJ [NPR [PRO$ Vossa] [NPR Mercê] ] ] [VB-D mandou] [, ,] [CP-ADV [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NP-SE [CL se] ] [VB-D gabava] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NEG não] [VB-D sabia] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ [DEM aquilo] ] [SR-D era] [NP-ACC [ADV-R tão] [PP [P sem] [NP [N sabor] ] ] [, ,] [CP-DEG [C que] [IP-SUB [NEG não] [NP-3 [CL o] ] [VB-RA pudera] [IP-INF [NP-ACC *-3] [VB comer] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treefrase anteriorfrase seguinte