PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1832]. Carta não autógrafa, de autor não identificado, para um militar.

Autor(es) Anónima1      
Destinatário(s) Anónimo13      
In English

Anonymous letter, probably written by Angélica Maria, dictated by an anonymous woman and sent to a military.

Illustrious Sir, It has been fifteen since I last saw you. May God allow that this is not due to disease. But I’ve been asking. They always reply that you're fine. I even asked to the standard-bearer in your regiment. He told me his name and land because he was settled in the bottom floor of my house and came here one night. Since I care for you deep in my soul, not a minute goes by without remembering your ingratitude. I ignore the motif, but I have no answer. This is the last one, but I’m always praying that you show up twice a day to bring relief to the one who loves you dearly and wishes to see you. Farewell, ungrateful! I’m still the same.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Frase s-2 ja fas hoje quinze que o não vejo
Frase s-3 Deos promita não seja por cauza de moLestia
Frase s-4 mas eu tenho preguntado
Frase s-5 sempre me dizem està bom
Frase s-6 ate o porta Bandeira do seu Rigimento preguntei
Frase s-7 eLLe me dise o seu nome e a tera porque eLLe estava de CuarteL nos meus baxos e veio huma noite a esta Caza
Frase s-9 eu Sem Saber o motivo mas não tendo resposta
Frase s-10 esta he a uLtima mas sempre rogandolhe que aparesa duas vezes no dia a dar aLivio a esta que deveras o estima o dezeja ver

mais ficheiros • • para o modo texto Procurar no documentoguardar ficheiro