CARDS0090 [1824]. Carta de autor anónimo que usava o pseudónimo de Manuel José Fonseca, capitão de quadrilha, para Sebastião Rodrigues, fazendeiro.
Autor(es)
Anónimo586
Destinatario(s)
Sebastião Rodrigues
In English
letter from to.
The author.
José Viola was prosecuted for having acted as a courier for the Limoeiro prisoners, in Lisbon; he delivered letters to several addressees who were the victims of extortion by writing.
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
Opciones de visualización
Texto : Transcripción Edición Variante Normalización - Mostrar : Colores Formato original <pb> <lb> Imágenes - Etiquetas : Clase de palabra POS detallado Lema Notas lingüísticas
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
AO Snr
Savastião Rodrigues Meu Amo Sr
Asistente no ALto do pina na
quinta das AGias Em humas
Cazas amareLas
mão propia
Esperendo Reposta
Snr Savastião Rodrigues
Munto estimo a sua saude Em Compa de
quem
Vmce mais dezigar que tamem me ofreco
pa lhe aCudir em mtas Couzas
Sr Savastião
Repare para o que dis esa Carta Sr Savastião
quem
esCreve esa Carta a vmce he porque
lhe dezeja Algum bem Sr
eu Sou
Manoel Joze da FonCeÇa Cappan de
huma Coadrilha de
Ladrones q trago
debaixo do meu Comando 25 homes
somtes
pa matarem ,
Roubar agora nes
ta OCazião prezente aChome nesta
Cide adonde me estão , dizendo
os meus Com
panheiros que querem hir a sua Caza
mataLo , Roubalo e eu por não querer
o seu
preguizo premeiramte bou oCu
palo que Faça Vmce o Favor de me
man
dar 60 mil res por esa portadora Sem
Falta isto tendo Vmce Algum amor
a
vida Logo q a portadora lhe emtregue
Esta Carta
lhe emtregara o dinro pa ella
me trazer
porque eu aqui Fico a pela Reposta que
Vmce me manda
n azinhaga da Fonte
do Louro e não mandando Vmce Ja
Este
dnro podese Espedir do mundo , comFeSeSe
ponhase bem com deus q lhe tenho
balido a morte
mas agora hei de eu
mismo hir a sua Caza , Coartigalo Os
boCados ,
botaLo o poCo Robar lhe
tudo Fanalmte a
premeira Couza ha de
ser a Condeza q tem i Com
as peÇas
Gurolhe por Esta q aqui Faco que
Emte ha de ser Frito em azeite Fazendo Vmce
Algum mal a portadora q eu
estou bem perto
dispois não se queixe esto he a Fazerlhe mto favor
porq
os meoes Companheiros Ja querião hir ma
tar eu não quis nem quero Emte
não ver a Reposta
q me manda pela portadora mandando Vmce
Este
dnro pode Estar disCanCado q lhe não aCuCede mal nemhum
Seu Amo Manoel Joze da FonÇeCa
Cappam de huma Coadrilha de Ladrois
que FiCo eu mais 10 a espera da Reposta
n azinhaga da Fonte
do louro etc
despois não se queixe de mais nemguem
aSenei Com
as minhas armas e dos meos Camaradas
Leyenda:
Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied
Download XML • Download text
• Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Visualización por frase • Syntactic annotation