Visualización por frase
1593. Carta de Domingos Coelho, barbeiro, para Fernão Rodrigues, confeiteiro.
Autor(es)
Domingos Coelho
Destinatario(s)
Fernão Rodrigues
Resumen
O autor pede auxílio a um seu conhecido no que respeita a factos sobre a sua detenção e o seu crime.
Texto: -
Não faso esta pra mais q pra dar novas de mim a vm
Demais são estas per meus pequados
fico prezo pasando
muita nisisidade sem ter quem fasa couza algũa por min
mais q a mezelicordia de noso sõr
por hũs homes q vierão
desa terre despois q vim da armada falei cõ dous omes q
me disserão q era mesia gomes morta e portanto me
atrevi a fazer ho q fiz sem ter culpa
despois q me
derão novas de la fui ter cõ eles emformarme
achei q era a molher do alfaatinho berbeiro
emgua
narao me a mim e a si por onde eu não tenho culpa
mas ja q meos pequados asi o quizerão he ca prezo nom
morto não presto para nada peso a mim por amor
De noso sõr que fasa de sua parte cõ mesia gomes
q por amor de noso sor me perdoe he digua q não
e casada comigo porq se asi não fizer terei mto
traulho e sem culpa pois me emguanarão
por q asi o escrevo a meu compader andre albres
e a minha comadre guiomar de fransa
he vosa merce se ajuntem todos e fasão isto
com ela
tambem escrevo a Leixo roiz q me fasa merce
de lhe fallhar e como a tiver de dentro fasão
cõ ho vigairo q cõ verdade pode dizer q me
re
zebe resebeo
isto peso a vm por amor de noso sõr
porq eu se me noso sõr libra eu portesto de ser a
a vm
mãode me vosa merce mtas novas suas he
Do sõr seu pai e mai e da sõra birtis coresma
porq sempre as folguarei de ouvir horas
e se algũa
cousa ouver mister desta tera avizeme q eu ho
farei como vosa merce vera sem sosto
por
guora não quero enfadar mais a vm cõ minhas
purlugidades senão fiquar rogando a noso sõr per
mce de vosa m e do sõr pai e mai he da srã britis
corema os quais noso sõr lhes do mta vida e saude
sesta ije 24 d agosto
de sue mto lial amigo
q sempre sera ate a morte
Domingos Coelho
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Syntactic annotation