PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1830. Carta de Josefa Zumeta de Sasate para su cuñada Josefa Antonia de Idazábal.

SummaryLa autora pide a su cuñada que mande al padre de Ana María o a otra persona de su confianza a por ella al no poder cuidarla más, y en caso contrario la enviará ella con alguien de su confianza.
Author(s) Josefa Zumeta de Sasate
Addressee(s) Josefa Antonia de Idazábal            
From España, Guipúzcoa, Tolosa
To España, Guipúzcoa, Elgóibar
Context

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto del primer cuarto.
Archival Institution Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de lo criminal
Collection Pleitos criminales
Archival Reference Caja 485, Expediente 5
Folios 64r
Transcription Víctor Pampliega Pedreira
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Víctor Pampliega Pedreira
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamomde
Transcription date2015

Text: -


[1]
tolosa y dice 27 de 1830.
[2]
Estimada Cuñada:
[3]
despues de desearos felices Pascuas paso á decirte qe á luego qe recibas esta mandeis alguna persona de confianza en busca de buestra hija y mi sobrina ó qe venga el padre
[4]
pr si en vista de esto no biene el ó otra persona de aqui al Jueves yo mandare con persona segura ps yo arto qe hacer tengo no pudiendo cuydar de mi familia.
[5]
bastante sufro y no combiene qe este aqui mas tiempo pues yo no puedo estar cuydandola. prqe si despues sucediese algo me seria muy sensible.
[6]
No puedo ser mas largo
[7]
espero lo hazen lo qe llevo dho y si no yo lo hare
[8]
interin y siempre disponer de buestra cuñada
[9]
Josefa Zumeta de Sasate

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation