PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

[1822]. Carta de Gertrudes Rosa da Conceição, presa, para António José Ferreira, caixeiro, também preso.

SummaryA autora, presa, informa o amante das condições em que está e de como o seu processo judicial tem decorrido.
Author(s) Gertrudes Rosa da Conceição
Addressee(s) António José Ferreira            
From Portugal, Lisboa, Cadeia do Limoeiro
To S.l.
Context

Francisco Ferreira, merceeiro, acusa a mulher de adultério. Quando o marido estava fora (testemunharam os criados), Gertrudes acolhia no seu quarto António José Ferreira, caixeiro do marido. Como sinal de presença, António José Ferreira atirava moedas à janela, e então Gertrudes abria-lhe a porta que dava entrada para o escritório. As cartas trocadas entre os amantes eram levadas por um moço de recados que foi espancado por António José Ferreira assim que se ouviram os primeiros rumores do crime. No dia de Entrudo, Gertrudes mandou toda a família e os criados para casa de um vizinho para poder receber o seu amante. Porém, uma das criadas precisou de voltar a casa e encontrou-os em «ações indecentes». Mesmo depois de presos, Gertrudes e António José continuaram a trocar correspondência, agora na cadeia do Limoeiro. As cartas foram apreendidas e nelas se insinuavam projetos de atentar contra a vida de Francisco Ferreira, o que, de facto, aconteceu: o irmão da ré, identificado como «marujo», atacou o cunhado com «huma estocada, ou punhalada, deixando-o por morto». No entanto, Francisco Ferreira escapou do que durante muito tempo se considerou ser uma «ferida mortal». Consta do processo que a ré foi absolvida por não haver provas suficientes e se supor que tudo tivesse sido urdido pelo marido.

Support um quarto de folha de papel escrito dos dois lados.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra G, Maço 3, Número 12, Caixa 10, Caderno [1]
Folios 296r-v, 298r
Transcription Sara de França Sousa
Main Revision Cristina Albino
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Ana Luísa Costa
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Page 296r > 296v

Muito istimo A Sua Caude e q ceiga acompanhada de felicidades como eu lhe dezeigo heu a mais tenpo havia de ter iscrevido mas não tenho podido porq depois q me alevantei tomei huma costipacam tenho andado muito e com toce mas cempre vou fasendo por viver por não dar gostos o diabo agora vou a dar parte das minhas tragédias eu ja o mandei sitar pa ele me dar 1440 cada dia pa meu pacadio ele pedio fe de reu pa intrar com demanda os meus papeis foi onte pa audiencia o libelo contradito do meu letrado eu ainda não dei testimunhas cenão hum requerimento q fis o intendente q dei 8 testemunhas q ele dis q as ha de por asoitar por as ruas porq disem muito mal dele e agora fis hum requerimento pa o menistro hir la e chamar a Juisa e mais presas pa



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence viewSyntactic annotation