PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1689. Carta de Domingo de Sotomayor, pseudónimo de fray Diego Galindo, para Dominga de Soto.

SummaryDomingo de Sotomayor escribe a Dominga de Soto para informar del recibo de varias misivas de su prima. Le transmite, asimismo, su contrariedad por algunas acciones de su prima que no le han gustado. Le avisa del envío de un dinero y aprovecha para mandar recuerdos a diversas personas del entorno de Dominga. Discurre, por último, sobre la manera en que debía dirigir sus misivas a fray Diego Galindo.
Author(s) Diego Galindo
Addressee(s) Dominga de Soto            
From España, León, Vega de Boñar
To España, Pontevedra, Barcia do Seixo
Context

En 1691 el alférez Andrés Rojo dirigió un memorial a Consejo para dar cuenta de unos hechos delictivos que afectaban a varios vecinos de Barcia de Santa María. Concretamente, acusó a Dominga y María de Soto, hermanas, de los delitos de alcahuetería y amancebamiento. Fruto de esas relaciones tuvieron cada una de ellas un hijo, si bien en el caso de María de Soto se desconocía el paradero de la criatura. Bernardo de Moreira y su mujer eran acusados del delito de consentimiento del amancebamiento de su hija, María de Moreira. Además, Bernardo fue culpado de los hechos concernientes a la desaparición del hijo de María de Soto. Francisco Moreira y Andrés de Sirvida fueron responsables del secuestro de Catalina Diz quien sufrió estupro violento por parte de un religioso. A todos estos graves delitos se unían otros menores, como el hurto de ganado. Las pesquisas llevadas a cabo por los instructores del caso arrojaron el aumento de culpables por delitos de colaboración o encubrimiento. En el transcurso de las mismas, y con el objeto de embargar bienes a los reos para las costas del proceso, se procedió al registro de las casas de los diversos culpados. En la morada de Dominga de Soto, se encontraron e incautaron tres misivas que se incorporaron a los autos. Los interrogatorios a que fueron sometidos Francisco de Moreira Cambeses y Juan Moreira ofrecieron a los instructores pistas interesantes sobre estos documentos epistolares; ambos se presentaron como lectores de esas misivas -ante la incapacidad lectora de Dominga de Soto- pero sólo tenían noticia de la carta dirigida expresamente a Dominga. Juan Moreira habría sido el encargado de responder a la misma. Con estas noticias y la evidencia -constatada por el resto de testimonios de testigos- de que el amancebamiento de Dominga de Soto había sido con un religioso (cuyo nombre sólo se menciona una vez en el proceso), los instructores procedieron a su interrogatorio. En relación con el delito de amancebamiento, la rea trató de ocultar la identidad de su amante y padre de su hija, ofreciendo a los pesquisidores una identidad falsa. Según su versión, el padre de su hija era un tal Manuel de Sotomayor ya difunto. No obstante, tras ser presionada confesó la identidad del religioso, fray Diego Galindo, a quien adjudicó la autoría de las tres misivas. El proceso se cerró con un buen número de condenas que, en el caso de Dominga de Soto, se concretó en el pago de una pena pecuniaria y en un año de destierro.

Esta misiva ofrece una información “encriptada” de la que sólo podríamos tener noticia a través del testimonio de su autor o su destinataria. Así lo vieron los instructores del caso al interrogar a Juan Moreira. Este testigo afirmaba en su declaración haber sido el responsable de contestar a la carta dirigida a Dominga de Soto, aportando esta interesante información a los instructores: "se acuerda que en la respuesta que ha escrito al dicho Domingo de Sotomayor le mandó poner en ella la dicha Dominga de Soto que el capitán no le entregaba el dinero, que todo era para la hija del tuerto [Bernardo de Moreira], la cual entraba y salía juntamente con su padre en casa de dicho capitán cuyo nombre el testigo le dio en que entender por cuya causa le preguntó a la dicha Dominga de Soto quién era dicho capitán y ella le dijo al testigo era un religioso de quien había parido una niña María Moreira...".

Support .
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías
Archival Reference Legajo 33314
Folios 17r-v
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Ana Luísa Costa
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2014

Sentence s-2 Los dias pasados estube en o Monegro y alli tube dos cartas de mi querida prima,
Sentence s-3 a la primeyra respondi, y el so-breescrito fue para mi compadre Cortigo, en q le decia dige-se a mi prima acudiese a la estafeta porq abia escrito para ella, y el sobreescrito iba para ella;
Sentence s-4 aora respondo a la segunda, y digo que por no parecer codicioso no hice diligen-cia ninguna para ir por alla, y tambien porq esperaba mas de lo q tengo,
Sentence s-5 esta ha sido la causa, y que al capitan tengo escritas quatro cartas, y q no he tenido respuesta de ninguna,
Sentence s-6 es cierto, pero de la carta que tube de mi prima no me di por entendido, y solo le decia entregase el di-nero a quien sabia, y q no fuese juego de niños,
Sentence s-7 esto solo le decia,
Sentence s-8 confieso q por bueno he perdido mucho; mas vale asi q por ruin
Sentence s-9 nunca pensara tal ruindad, y menos en el caso presente o quien estubiera mas cerca.
Sentence s-10 que si asi fue-ra no necesitaba de naide para mirar por mis cosas,
Sentence s-11 mas pues asi sucede paciena hasta q Dios quiera, q aun no he perdido la esperanza.
Sentence s-12 y en quanto esta palabra de ser mas creido con quatrocientas mentiras q con quatro verdades digo que mas credito dare yo a una mentira de mi querida, q a quatrocientas verdades suias, porq yo se muy bien quien es, y lo q pasa
Sentence s-13 , y asi no ay q tomar pesadumbre por eso, sino dejarlo todo;
Sentence s-14 q podra ser q andando el tiempo conozca su ierro,
Sentence s-15 y no se como pueda decir eso,
Sentence s-16 verdad es, que no se si recibio los doblones por-q el no me ha escrito nada, ni la persona a quien yo los tengo de pagar, no me a dicho nada, porq sabe q en mi los tiene se-guros
Sentence s-17 yo lo sabre presto, y vere si por el puedo embiar algo
Sentence s-18 se los debo a D Domingo, aunq sea descubriendo lo q era ra-con naide supiese, y le fuera mejor al capitan tener otro porte y mirar por si, que querer cumplir a costa ajena con sus empeños y dar ocasion a la del tuerto
Sentence s-19 para q diga esos desatinos de ella no sale eso sino de lo q oie decir a quien la mira
Sentence s-20 , y fuera mejor tener un poco de mas verguenza siquiera porq el mundo no tubiera q decir
Sentence s-21 quedo advertido de no remi-tir carta ni cosa alguna por esa persona
Sentence s-22 y en esto ya estaba yo, y asi todas iran con el sobreescrito a mi querida prima
Sentence s-23 de mis achaques ya quede sano despues de haber padecido algun enfado que tube de unos diviesos, forunchos que me dieron en el camino
Sentence s-24 , y en esta tierra, q es vastante fria no obstante se pasa muy bien
Sentence s-25 , y solo deseo ver a mi pri-ma,
Sentence s-26 q si estubiera mas cerca, yo fuera por ella, aunq quedara desacomodada la casa.
Sentence s-27 de la diliga de la niña me guelgo mucho, y estimo mucho sus abracos, q arto deseo darselos yo en persona,
Sentence s-28 en el interin darselos por mi mi que-rida pues ahora no puede ser, lo q deseo:
Sentence s-29 Al señor y mi amigo el de Linares le daras mis mems. y q agradezco y estimo sobre mis ojos su buena amistad,
Sentence s-30 q si por aca se ofrece algo me abise;
Sentence s-31 con grandes caretelas deve de andar el capitan, pues no ha querido decir donde estaba yo,
Sentence s-32 pues Bien lo sabia porq yo le tenia escritas dos cartas despues que me determine venir aqui, y pudiera haberlo dicho,
Sentence s-33 algo le deve im-portar o si no abra sido poco aprecio, q para todo tiene abilidad.
Sentence s-34 A Ju Moreyra daras mis memos y que estimo mucho la md que nos ha-ce y que se las de a su Roxa y la regale mucho, q yo a su Padre no le pedia mas dote q la casa de la firvida con ella, y en retorno le alargaba el Beneficio.
Sentence s-35 De que saliese bien de todo mi compadre me alegro mucho, y en orden a esto le tengo escrito,
Sentence s-36 darasle de mi parte mis afectuosos cariños,
Sentence s-37 tambien le escribi, como en Leon encontre con fr Domingo Carreyro q esta valiente moco,
Sentence s-38 a su ma-dre dale mis mems q es muy buena muger,
Sentence s-39 ablamos mucho de las cosas de ella, y me hico toda md
Sentence s-40 tengo entendido no ira por alla hasta dos u tres años,
Sentence s-41 a Ju Cota nro primo y Ju Cota tu tio y a la quireca dales tambien muchos recados q los estimo mucho.
Sentence s-42 Al ca-pitan no escribo, ni escribire hasta q me avises, y des otro punto
Sentence s-43 no ay q tener pena, que bien se io quien es cada uno, y aunq tu misma me lo digeras en esa parte, no lo abia de creer si no es q viera yo el tiro por mis ojos.
Sentence s-44 La cinta no llego a mis manos y lo siento ar-to, por ser cosa de mi querida,
Sentence s-45 quedariase con ella aquel personage,
Sentence s-46 muy bien le cayra y mejor al tuerto, creiendo es-tar que al licenciado se ha de dar su pago y coz, como acostumbra
Sentence s-47 el tiempo lo dira n ora todo sera fiesta, pero despues no se yo si lo sentira
Sentence s-48 , y fuera mejor remediarlo luego, q aguardar a la postre.
Sentence s-49 el sobreescrito de las cartas Pondras para nuestro amigo fray Diego que es prior en la Granxa de Boñar,
Sentence s-50 q para su combento no ban bien, pues esta diez y ocho leguas de alli y se detienen mucho las cartas, y tanto q en un dia no suelen venir,
Sentence s-51 y asi tendras cuidado de que se ponga el sobreescrito conforme va en la margen
Sentence s-56 Al Pe fray Diego Galindo mi primo gde Dios. Prior en la Granja de Boñar de la orden de san Berdo ett doce mrs Leon
Sentence s-60 Cuidado con no herrar la estafeta que es por Leon

more files • • to text mode Search in documentdownload file