PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1500]. Carta de Beatriz Carneira para Francisco de Figueiredo.

SummaryA autora relata ao destinatário situações do comércio e navegação e outros assuntos pessoais.
Author(s) Beatriz Carneira
Addressee(s) Francisco de Figueiredo            
From Portugal, Lisboa
To S.l.
Context

Esta carta integra a coleção Corpo Cronológico, fundo documental à guarda do Arquivo Nacional da Torre do Tombo. Trata-se de uma coleção principalmente composta por documentação de cariz judicial e administrativo, que abarca o período entre 1161 e 1696, à qual foi acrescentado um vasto conjunto de material disperso na sequência do terramoto de 1755. A datação dos documentos é critério principal de organização do Corpo Cronológico, assim chamado pela mesma razão.

O destinatário desta carta é inferido a partir de um apontamento lateral no fólio [1]v, onde vem a seguinte indicação: "de Francisco de Figueiredo sua filha no mosteiro novo" (modernizado).

Support uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Corpo Cronológico
Collection Parte III
Archival Reference Maço 2, Documento 6
Folios [1]r-[2]v
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Catarina Carvalheiro
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Catarina Carvalheiro
Transcription date2015

Text: -


[1]
Snor
[2]
terça feyra ese gramde dia depois de sam joam cheguou aquy ho navio da rrochella e pos cimquo diaz no mar de que estou bem agastada e pamtalliam piz S falecido
[3]
ho ha fazemda toda vem porq ha ẽtregara sacretamte p comselho da molher de joam afomso framces he mais seu fo q joam ao em seguida do navio da Rochella era partido pa bretanha e elle durou vinte e çimquo dias casa do joam afomso foi curado E moreo de feveres do quall more muita jemte da propia cidade destas feveres
[4]
e dos armadores q armara joam ao he morto
[5]
ho pmcipall delles e morto.
[6]
snor pgumtey p modes Pãge fero q me ẽtendese a sobrinho de do diz de guimarẽs q hia pamtalliã piz e pousou na propia casa do joam ao pãtaliã piz q ds ajaa do quall me dise q joam ao q seu fo e sua molher lhe disera q seu marido tinha cartas do biscõde de eresfulque de bretanha que diziã que fose llaa aymda q sua molher digua que a causa p q elle fora a bretanha fora esta q a bretoa q elle trazia cõsyguo no navio elle dormya ella a tinha sua casa
[7]
e ella e seu fo vẽdo tamanho mall trautuarã mãdalla pa bretanha navio como dogradada
[8]
e elle joam ao se partio lloguo apos ella e depois de ser partido escreveo a seu fo q aymda fallara ao biscõde
[9]
e a partida deste navio avia dous dias que chegara carta a seu fo que dizia q se partira pquãto o viscõde lhe dava quatro naos armadas e elle p capitã dellas pa amira e que duas erã jaa saidas amtes de cõcertar joam ao e as duas se armavã aguora pa irem apos acolloutras he ho joam ao pa ir p capitã de todas quatro
[10]
isto he ho q seu fo dise a este cebo e aymda a partida dese navio seu fo ficava aymda na Rochella
[11]
veja snor ho q lhe isto parece poq tudo lhe escrevo ho q pasa
[12]
e asy me dise este mãçebo q lhe disera seu fo q se comtẽtava de ir nesta ida e que era seu fo
[13]
e a molher de jmo ao dizia que se lhe elere dese
[14]
que se que desejava vir pa portugall poque apreçavã mto amdarẽ de serviço d ell rei
[15]
snor ẽcomẽdenos vosa vida e sejeis como pamtalliã piz que lleixa qua sua molher e fo tamto desẽparo e necesidade q a vosa tia pder ho siso amdar q vos que vos venhais pa vosa casa e queyra descamso pa outrẽ q pa
[16]
vindo asegurarme acho minhas pousadas serã cedo
[17]
ẽcomẽdome snor vosa mce e beyjo suas maãos
[18]
feita aos xxvii de junho de 15
[19]
Vosa Briatiz carneira

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view