PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1630. Carta de Gaspar Freire, mercador de sedas, para Francisco Soares, seu sobrinho.

SummaryO autor aconselha o destinatário relativamente aos planos de fuga, recordando experiências passadas.
Author(s) Gaspar Freire
Addressee(s) Francisco Soares            
From Portugal, Lisboa
To Madrid
Context

António da Silveira Rosa, cristão-novo natural de Beja residente em Lisboa, preparava-se para se juntar a outros da sua nação assistentes em Castela quando foi surpreendido pelo juiz de fora daquela cidade, o qual achou em seu poder um volumoso conjunto de cartas, redigidas por dois mercadores de Lisboa – um dos quais sogro de António. Além de as referências espaciais e temporais serem comuns, as 13 cartas anexadas ao seu processo partilham ainda o facto de serem maioritariamente dirigidas a familiares. O seu intuito consistia em preparar a fuga, antes do Natal daquele ano, por Barcelona ou Catalunha, rumo a França.

A prisão do portador comprometeu este plano e levou aquela autoridade judicial a encaminhar tão comprometedora correspondência ao cuidado da Inquisição de Évora, e assim revelar não apenas a culpa do réu – directamente implicado no conteúdo das cartas -, mas toda uma rede de cristãos-novos.

Support uma folha dobrada de papel de carta escrita no rosto do fólio 42 e no verso do fólio 43.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Évora
Archival Reference Processo 8768
Folios 42r e 43v
Socio-Historical Keywords Ana Leitão
Transcription Ana Leitão
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Ana Leitão
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2015

Text: -


[1]
lxa 26 de 9ro 1630 sobrinho frco soares
[2]
Rse a vosa de 15 do corrente, em 24 dito, despois de aver partido o correo q voso primo escreveo largo
[3]
estimo a saude q tẽdes e sinto a pouca de ma sobrinha Ana terra de tão poquo rregalos
[4]
seza ds servido a ache esta a melhoria q desJeJo,
[5]
eu os meus a temos a ds gracas mas malẽconicos tantas cousas como subcedẽ cada dia e a ida de voso primo Jheno nos derrubou
[6]
Ja rla estara he meu fo maes velho e o lume de meus olhos
[7]
como a tal volo ẽcomẽdo no cudado dele q pa sua pesoa a terei en como devo
[8]
ele estara agasalhado po q easi mo avisou po e eu lho avia ẽcomẽdado-
[9]
sinto o descomodo de mao e caro provimto pa tãta gente
[10]
se vos pareser avẽdo de ir per catalunha pa s irvos dahi a calatumo q são 30 legoas de ahi ou pouquo maes tenho o por lugar bẽ provido ate a partida avãte q tenho por dificil criansas no rigor do imverno
[11]
e reprovou embarcasão barselona q a mel nunes o bamqro desta cidade o retiverão ali no Ano de 608 indo pa rroma e era tẽpo abilẽ q avia provisão
[12]
e foi nesesario vir de rroma ordem pa o desembarasarẽ q tinha ca seu irmão E podia mto na terra e o avia mãdado chamar
[13]
, e avẽdo de faser a fransa coalquer lugar da Raia de navarra ds vos escolha o melhor e Jgrde como deJezo etc
[14]
voso tio gaspar freire

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view