PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS5174

1825. Carta de Manuel da Costa para José Pedro Quintela, desembargador.

SummaryO autor escreve ao desembargador José Pedro Quintela informando-o de ter recebido do seu criado uma avultada quantia de dinheiro.
Author(s) Manuel da Costa
Addressee(s) José Pedro Quintela            
From Portugal, Viseu
To Portugal, Lisboa
Context

O preso, José António Ferreira da Cruz Piló, é acusado de ter roubado uma soma avultada de dinheiro do quarto do desembargador José Pedro Quintela, de quem era criado, sendo que, por ser guarda-roupa, era o único empregado que tinha acesso à divisão. O réu envia um conto de réis a Manuel da Costa, de Castendo, assistente em Gondomar, para comprar fazendas e propriedades em seu nome. Manuel da Costa, desconfiando de tal soma na posse do réu, um criado, escreve a José Pedro Quintela, que tenta resolver o caso a bem, fora da justiça, para poupar o criado de trabalhos. No entanto, depois de ver frustradas as suas tentativas nesse sentido, vê-se obrigado a apresentar queixa. O réu é preso na Cadeia de Castendo. É destas tentativas do desembargador, das respostas do réu e das suas combinações com Manuel da Costa que tratam as cartas. Numa carta de resposta a um ofício, o desembargador José Pedro Quintela afirma que não lhe tinha sido devolvida qualquer quantia e reitera a sua convicção sobre a culpa de José Piló, escrevendo que "Pela carta junta que recebi ao tempo da sua prisão se faz evidente que confessava a sua culpa, bem como não se pode duvidar que existem 1.000 $ 000 réis em poder de Manuel da Costa, que reclamei logo, limitando a minha pretensão a esta soma, por considerar o resto já gasto, ou mal parado". O processo contém passaporte falso do preso.

Support meia folha de papel não dobrada, escrita em ambas as faces.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra J, Maço 228, Número 20, Caixa 599, Caderno [2]
Folios 12r-v
Transcription José Pedro Ferreira
Main Revision Rita Marquilhas
Contextualization José Pedro Ferreira
Standardization Ana Luísa Costa
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Illmo e Exmo Snr Doutor Dezembargador Joze Pedro Quin tella Rua de São João dos zados N 32 Lisboa Illmo Exmo Snr Doutor Dezembargador

Eu folgo sobremaneira que V Exa goze os mimos de huma venturoza saude Dou parte a V Exa que no dia 18 do corrente chegou a esta terra o Cro que foi de V Exa Joze Antonio com a mira de extorquir de meo poder o dinheiro que tenho, porem eu appoiado nas suas cartas instei que o não dava sem huma cabal, e diciziva resposta de V Exa Entretanto se quizer a fim de eu não ser insultado, nem perigar na minha honra queira esclarecer-me no que devo obrar, porquanto se V Exa gostar pode mandar huma procuração para João Joze de Moura na Cidade de Vizeu porque não me fas conta conservar este dinheiro em meo poder, e fiquarei querendo V Exa embargarmo na minha mão que será O passo mais decizivo e acertádo, e de todo o exposto V Exa queira fazer-me a honra de dar a resposta. Ficando V Exa enteirado que este homem João Joze de Moura he Irmao de Joaquim Antonio de Moura Coutinho assistente á Ribeira Velha com huma loge de ferragem

Eu sou com todo o respeito e submissao De V Exa Humilde Cro ManoeL da costa

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view