Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | La autora escribe a don Pedro de Escobedo para agradecerle el favor que le ha hecho con la estancia de Isabel María de Ortega, esposa de aquel, ya que su presencia ha sido para ella gran motivo de alegría. No obstante, adelanta el dolor que va a sufrir con la futura separación y se pone al servicio de don Pedro. |
---|---|
Author(s) | Juana María de Cárdenas |
Addressee(s) | Pedro de Escobedo y Cabrera |
From | España, Jaén, Andújar |
To | España, Jaén, Martos |
Context | En 1682, el licenciado Alonso de Herrera, alcalde del crimen de la Real Chancillería de Granada, procedió a la investigación y castigo de un delito de quebrantamiento del convento de Santa Clara de la villa de Martos. La denuncia procedía de las religiosas del convento y señalaba como principal acusado a don Pedro de Escobedo y Cabrera, caballero de la Orden de Calatrava y personaje principal de la villa de Martos. Asimismo, resultaron culpados don Miguel de Ortega y Vallejo y el presbítero don Juan Salcedo. Los tres habían mantenido relaciones indecorosas con tres religiosas del convento: doña Quiteria González y Mora, doña Manuela de Quesada y doña Ana de Ortega. Las pesquisas se centraron, principalmente, en la persona de don Pedro de Escobedo, de ahí que la mayor parte del expediente se refiera a él. De hecho, a consecuencia de los registros en su casa se incautaron diversas cartas, entre las que destacan las misivas amorosas y particulares escritas por doña Quiteria González. Junto a ellas hay que destacar un conjunto de más de 200 misivas que permiten reconstruir, parcialmente, otros aspectos de la vida de don Pedro de Escobedo: desde aspectos de su vida familiar hasta otros relacionados con su trayectoria profesional. Entre esas cartas hallamos unas epístolas intercambiadas con doña Juana de Cárdenas y que vinculan este proceso con otro que se siguió en el Consejo de las Órdenes Militares por el matrimonio ilícito que don Pedro había contraído con doña Isabel María de Ortega. Doña Juana era la responsable del alojamiento de la muchacha y, aunque su papel debía ser disuasorio, lo cierto es que jugó un rol relevante como intermediaria y favorecedora de la relación conyugal. |
Support | un bifolio de papel doblado en folio, escrito por todas las caras. |
Archival Institution | Archivo Histórico Nacional |
Repository | Consejos |
Collection | Escribanías de Cámara |
Archival Reference | Legajo 26226,Expediente 14 |
Folios | 18r-19r |
Transcription | Elisa García Prieto |
Main Revision | Gael Vaamonde |
Contextualization | Elisa García Prieto |
Standardization | Gael Vaamonde |
POS annotation | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2014 |
borecida
petidas
tos
do
çedere
des
das
racones
darse
ra
me
bos
ve
sencia
quietan
berle
iuda
que
ber
ner
ende
dad
nozgo
re
tara
nes
nifieste
ga
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Download XML • Download text • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Sentence view • Syntactic annotation