PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1744. Carta de sor Petronila María de Jesús, abadesa, para doña María Irene Galtero Cevallos y Carles.

SummaryLa autora escribe a María Irene Galtero Cevallos y Carles para informarle de la muerte de doña María Cevallos. Además, le pone al corriente de la situación en la que quedan las rentas del mayorazgo y de las deudas de la difunta.
Author(s) Petronila María de Jesús
Addressee(s) María Irene Galtero Cevallos y Carles            
From España, Granada
To S.l.
Context

En 1744 doña María Irene Galtero Cevallos y Carles presentó una demanda ante el Consejo de Castilla por la posesión de un mayorazgo. La fundación del mismo databa de 1572 y había sido provisto por doña Catalina Carles sobre sus posesiones en la villa de Bullas (Murcia). En agosto de 1744 falleció su última poseedora, doña María de Cevallos, cuya hija, sor Isabel María de San Agustín, era monja profesa en el convento franciscano descalzo del Santo Ángel de Granada. Doña María Irene Galtero Cevallos y Carles decidió reclamar entonces el mayorazgo, basando su pretensión en dos factores fundamentales. En primer lugar, dejó constancia de su parentesco con la fundadora del mayorazgo; y en segundo, se acogió a una de las condiciones expuestas en la escritura fundacional: la preferencia de los seglares (y, por tanto, hábiles para el matrimonio) frente a los religiosos. Este último punto imposibilitaba que la heredera directa, sor Isabel María de San Agustín, reclamase los frutos del mayorazgo y allanaba el camino para la que se consideraba legítima propietaria. Además de presentar las pruebas de filiación correspondientes, así como escrituras y testamentos, la demandante aportó la carta aquí transcrita, en la que la abadesa del convento del Santo Ángel de Granada le comunicaba la muerte de doña María de Cevallos. El proceso se halla incompleto, por lo que sólo tenemos las diligencias previas y no la sentencia del Consejo.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías de Cámara
Archival Reference Legajo 35327, Expediente 4
Folios 9r-10v
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2014

Page 9r > 9v

J M J

Mui sa mia con el mor Afto me pongo a la oba de vm deseando logre la mas cabal salud, sa pongo en notizia de vm como aier a las ocho de la noche dia zinco de agosto fue nro sr servido llevarse a Mi sa Maria zeballos me de mi sor ysabel Maria de sn agustin, por cuio motivo abiendo Renunziado en esta comd los derechos quando profeso i abiendo muerto dha sa con tan cortos medios a sido preziso el vuscar prestado pa el entierro i diferentes deudas i segun e oido dezir tengo entendido es vm la poseedora de este maiorazgo los



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view