Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | O autor faz-se passar por José Dias Prioste para extorquir dinheiro a José Maria de Aboim, sem ameaça. |
---|---|
Author(s) | João da Silva Caramona |
Addressee(s) | José Maria de Aboim |
From | Portugal, Vila Viçosa |
To | Portugal, Évora |
Context | João da Silva Caramona, sapateiro, foi preso por ordem do Juíz de Fora de Évora por ser portador de cartas falsas para extorquir dinheiro. Neste caso, abordou com uma carta o cónego José Maria de Aboim, dizendo que era do seu tio José Dias Prioste, de Vila Viçosa, na qual este recomendaria ao cónego que lhe entregasse a referida quantia. Dizia ainda que o pagamento seria restituído ao cónego no último dia da feira de S. João, pela mão de João Crisóstomo Facadas. Porém, o cónego não reconheceu a letra do dito José Dias Prioste, desconfiando desde logo da veracidade da carta. Como justificação, o réu explicou que o seu tio se achava muito doente, pelo que não escrevera a carta pelo seu punho. Retorquiu o cónego que o remetente se chamava José Dias Pereira Prioste e não José Mendes Pereira Prioste, como se vê na carta, ao que o réu respondeu que tal erro se devia a quem a escreveu, querendo, por todas as maneiras, convencer o cónego a dar-lhe o dinheiro. O cónego foi entretanto alertado pelos primos de que quem lhe levara a carta era ladrão. Dias depois, o cónego soube que outra pessoa, José Dias Pereira, recebera de João da Silva Caramona uma carta em seu nome (do cónego), pedindo-lhe dinheiro para pagar uma cera, o que ele fez. |
Support | meia folha de papel dobrada escrita numa das faces |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Casa da Suplicação |
Collection | Feitos Findos, Processos-Crime |
Archival Reference | Letra J, Maço 228, Número 11, Caixa 598, Caderno [2] |
Folios | 25r |
Transcription | Leonor Tavares |
Main Revision | Rita Marquilhas |
Contextualization | Leonor Tavares |
Standardization | Sandra Antunes |
POS annotation | Clara Pinto, Catarina Carvalheiro |
Transcription date | 2007 |
Page 25r |
[1] | |
---|---|
[2] | |
[3] | se |
[4] | da |
[5] | jar |
[6] | |
[7] | |
[8] | |
[9] | timo |
[10] | |
[11] | |
[12] | |
[13] | |
[14] | |
[15] | zas |
[16] | nhaã |
[17] | tá |
[18] | |
[19] | |
[20] | eira |
[21] | |
[22] | |
[23] | |
[24] | |
[25] | |
[26] | |
[27] | |
[28] | |
[29] | |
[30] |
Text view • Wordcloud • Facsimile view • Pageflow view • Sentence view