PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1816]. Billete de un autor no identificado para su amigo Felisberto.

Author(s) Anónimo29      
Addressee(s) Felisberto      
In English

Note from an unidentified author to his friend Felisberto.

The author gives the addressee some instruction about the person who bears the letter.

Manuel Pérez, Galician, who called himself Antonio Barral, together with two other men, were accused of being a highwayman in the region near Setúbal and in Alentejo. They were seized a dagger, two picklocks, a false passport, and three letters. Two of the letters were written by Domingos Cortés, member of the gang of Pedro Indiano, a prisoner in the jail of O Limoeiro. The note transcribed here is not very explicit, but probably accompanied the letter CARDS0120.

This case, like many others, proves that the memories of the travellers crossing the country, who told of highwaymen and robberies, were actually correct. Robberies and bandit groups, some of them very dangerous, were quite frequent along the roads of Portugal. It is interesting to note that most of the crew had Castilian origins.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 9r

[1]
Amigo felisverto

el portador d esta

[2]
es um amigo mio
[3]
y te lleva saudades de
[4]
Marranita puedes
[5]
deClarrarte a el lo mes
[6]
mo que si fuera franco
[7]
el portador se llama
[8]
Anto Badas
[9]
Manda a tu amigo Anto
[10]
platillero.

[11]

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view