PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1722. Carta de frei António das Chagas para [António Ribeiro de Abreu], mestre e Inquisidor.

Autor(es)

António das Chagas      

Destinatário(s)

António Ribeiro de Abreu                        

Resumo

O autor relata ao destinatário tudo quanto se vai passando no seu périplo de pregação. Pede também conselhos sobre como agir em relação a um caso de solicitação na confissão.
Page [307b] r > [307b]v

[1]
J M J
[2]
Meu amo e sor

o correyo passado mandei procurar a

[3]
Amarante carta de Vmce porq como lhe escrevi de salto
[4]
por hum estudte q assiste em S Cruz q vinhamos pa a
[5]
da Va imaginava achar ja nella notas da sua saude
[6]
este correyo não tive occazião de o mandar saber De me
[7]
Vmce boas novas suas porq as dezo ha mto tempo e a
[8]
gora andamos por perto da Amarante aonde posso man
[9]
dar buscar as cartas ao correyo. Meu compo tambem
[10]
anda bom, como eu e elle escreveo a Vmce o correyo pas
[11]
sado, se chegasse a carta, ja Vmce sabera o seu nego
[12]
q he sobre hũa denuncia de sollicitante. A sollicitada
[13]
pro, veyo ter comigo, e não querendo tomar o meu conso
[14]
se foi ter com elle, e entendo q pro foi a outro clérigo e
[15]
eu julguei ser cazo digno de se denunciar por se compre-
[16]
hender na clasula ser ; porem
[17]
vi fallar a sullicitada com o sollicitante em segredo, e
[18]
o mesmo se confessou com meu compo e tinha seus segre-
[19]
dos e meu compo tambem a confessou ou fes menção
[20]
disso mtas vezes, e disto e de ver andar o sollicitante
[21]
alegre, inferi q havia dado em algũ meio pa ella
[22]
o não denunciar e fazendo meus juizos creio q acertei em
[23]
q resolverão q elle se accuzasse por via de meu compo e
[24]
tendo esta sospeita despois q viemos daquella terra disse
[25]
a meu compo q se assim senão mandava a de
[26]
nuncia della, mal, porq pretendendo esse tribunal q havendo elle confessado
[27]
a penitente so metia a fazer as ptes do sollicitante, lhe daria algũa reprehensão e
[28]
q me não parecia q com isso ficasse ella livre da obrigam de denunciar, e elle se
[29]
mostrou escrupulozo, e lhe vi escrever outra carta pa Vmce e não a pra q determina-
[30]
va mandarlhe, suponho q Vmce o aceitara de q em semilhtes cazos devemos fazer
[31]
porq ellas se consentem, mto não querem denunciar o complice como ja me
[32]
sucedeo mtas vezes, e se isto se pode remediar com dar pte a elle q accuse
[33]
estamos bem: porem a mim não me doa isto, porq a accusação delle pode perder se
[34]
e não chegar e assim ficar o delicto sem casto. Ja viemos a Amarante
[35]
de Camo porq nos disserão ser ainda cedo pa a missão por estar a principal gente por
[36]
fora e q ficasse pa o fim deste mes, porem ja vejo q ficará pa despois do Na-
[37]
tal: a mer q me escreveo a carta q a Vmce mandei não a vi, porq está mui
[38]
distante da terra porem algũns frades Dominicos me derão algũas novas desta
[39]
diabolica tratada e mais plo meudo mas deo certo sogeito q sabe de tudo, porq se
[40]
aconselhou com elle a mer a quem Ds abrio os olhos, e q ja a esse tribunal mandou
[41]
varias relacoes deste nego eu não a conheço mas sei q mora daqui meia le
[42]
goa pouco mais ou menos e do q ella sabe e disse sey eu mto. Tambem nos
[43]
derão algũas instrucois pa tocar em algũns pontos nos sermõis, q agora serão por estas
[44]
ptes e principiámos na Lxa, daqui himos ao convto de Cramos das Cruzes
[45]
q he daqui quazi meia legoa, e correremos Cortes de Filgueiras e Unhão.
[46]
porem eu desconfio mto e sempre desconfiei do bom sucesso da missão emqto a isto
[47]
e se a minha fora ma pa o milagre certamte não se fás: porem poderá Ds
[48]
fazelo, e sahir alguem, q eu boa vonte lhe tenho dos dias passados q eu
[49]
perguei veio aqui o fidalgo de Simõis com quasi toda a sua gente a
[50]
q he meia legoa piquena e nos convidou pa a sua frga e lho prometemos e
[51]
tambem

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases