PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1722. Carta de António das Chagas, frei para um Inquisidor, provavelmente António Ribeiro de Abreu.

SummaryO autor pede conselho ao destinatário sobre como agir num caso de confissão de pacto como demónio.
Author(s) António das Chagas
Addressee(s) António Ribeiro de Abreu            
From Portugal, Guimarães, Caramos
To Portugal, Coimbra
Context

As cartas relativas a este caso encontram-se em dois livros dos Cadernos do Promotor da Inquisição do Coimbra, o Livro nº 348 (Caderno nº 51) e o Livro nº 353 (Caderno nº 56). Integram a denúncia de Mariana Josefa, criada de António Luís de Simões e que assistia na casa de António Luís Coelho Pereira da Silva, morador na sua quinta de Simões do concelho de Felgueiras. Mariana Josefa foi acusada de fazer pactos com o Demónio e de aliciar várias pessoas a fazê-lo também. As testemunhas vieram afirmar que o Demónio lhes aparecia sob o disfarce de um mancebo bem trajado, e, na companhia da denunciada, obrigava a fazer um escrito em que a pessoa prometia falar com o dito mancebo, de nome «Asmodeo», sem saber que este era o tal Demónio. Muito tempo depois, o mesmo Demónio reaparecia e obrigava as testemunhas a fazer muitos pactos, entre os quais havia sempre um de esquecimento para que a testemunha não se lembrasse do que tinha feito. Só através das confissões e comunhões que depois faziam na igreja é que se conseguiam começar a lembrar dos pactos e dos males que tinham feito. Muitas das pessoas ouvidas no caso disseram também ter tido «tratos ilícitos» com outras por virtude do mesmo encantamento. Eram ações durante as quais se tornavam invisíveis. No fim, esqueciam tudo.

Support meia folha de papel escrita em ambas as faces.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Coimbra
Archival Reference Caderno 56
Folios [307c] r, v
Socio-Historical Keywords Rita Marquilhas
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Rita Marquilhas
Standardization Rita Marquilhas
Transcription date2008

Page [307c] r > [307c]v

[1]
J M J
[2]
Meu amo e sor
[3]

o Correyo passado me remeteo o Pri-

[4]
or de S gonçalo a de Vmce q suponho ja la estava
[5]
em seu poder par de Correyos, e por elle não sa-
[6]
ber a terra aonde eu estava nem lha mandar pro-
[7]
curar a não remeteo, tambem enviou a outra de Vmce
[8]
pa meu compo ao mesmo Prior escreveo q se lhe vier
[9]
mais algũa ma remeta a Unhão pa onde terá me-
[10]
lhor via, e de me será entregue com fasilide emqto
[11]
por aqui andarmos q queira Ds seja mto tem-
[12]
po; o Correyo passado lhe escrevi a Vmce e lhe pedia
[13]
licença pa absolver penitente do q fosse reserva-
[14]
do a esse Sto tribunal, porqto chegou a meus pés dia
[15]
de S Martinho e declarou o mal q padecia e não me
[16]
custou pouco a isso mas sei q não fui eu o q lho tirei
[17]
do bucho senão Ds q de tal sorte me imprimio o ser
[18]
aquelle sogeito dos tocados e obssessos do demo q
[19]
despois de concluida a cofissão o não quis absolver
[20]
sem tornar a investir o inimo, athe q se declarou, po-
[21]
rem por então não estava pa fallar na matra e pro
[22]
meteo buscarme em certa frega fiada na palavra q
[23]
lhe dei de tomar á minha conta o seu remedio sem
[24]
seu prejuizo o q tudo lhe facilitei qto pude: sei o
[25]
nome, a caza, o logar, e a frega d onde he, e lhe dis-
[26]
se q se me faltava, como bem se vio porq o demo a
[27]
ha de impedir qto puder, havia de procuralo em sua caza pa q me fosse fal-
[28]
lar ao confessionro, entendo q e será licito isto, fazendo por evitar toda a nota
[29]
do q suceder o avizarei porqto á frega deste sogeito não himos senão daqui a 15
[30]
dias, pouco mais ou menos; se o diabo ainda fica com esta será pena q sempre
[31]
me ha de lembrar. Isto suposto no cazo q Ds queira q venha e não negue o q co-
[32]
migo passou, e o q deixamos ajustado he me preciza a da licença q pelo
[33]
algũa instrução ou advertencia q a Vmce lhe parecer conveniente fazerme
[34]
sobre este par porq como o cazo he pouco pratico temo mto o errar; ja pedi algum
[35]
conso ao confessor q sei foi de Roza de Margarida, mtas couzas me mandou
[36]
dizer por carta de q me hey de valer se chegar a occazião, e nella me dis tambem
[37]
me he necessra licença desse tribunal pa receber abjoraçois, porq a pra couza q se
[38]
ha de fazer he abjurar a Creatura o pacto de esquecimto q semilhte gente tem
[39]
feito, e ja eu observei este esquecimto no sogeito como me parece na carta do correiio
[40]
passado lhe insinuei a vmce; mandeme tambem esta lça e o modo como o farei etc.
[41]
Por aqui hũa praga de benzedeiras, eu nunca fis mto cazo disto em sermõis
[42]
nem em confissõis sómte se acazo sucedia tocarem me nisso, porem aqui com o dezejo
[43]
de se descubrir esta tratada toquei tambem nesta matra em algũ sermão, e nas
[44]
confissõis não me escapa, o principal q acho , e meu compo, suponho fás o
[45]
mesmo algũas couzas serão de pouca entidade, porem outras graves são. Vmces
[46]
farão o q lhe parecer conveniente; mais me tem chegado: porem hũns não sabem
[47]
os nomes, outros não sabem as terras, outros não me parecem sospeitozos: espero noticias de Vmce
[48]
ou plo correyo, ou por via do Prior de S Gco q me parece mais certa porq o correyo pa nós
[49]
mtas vezes se retarda porq não pagamos, e por isso ainda neste passado me veio hũa
[50]
do nosso gram escrita em 6 de Agosto. Ds gde a Vmce

[51]
Cramos 29 de 9bro. de
[52]
722
[53]
mto amo do C e S
[54]
Fr Antonio das chagas
[55]

Recomendeme ao sor Mel de Vascos do sor

[56]
João Frra tive carta este correyo em resposta da outra.

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view