PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1770-1772]. Carta de autora desconhecida para Madalena Tomásia de Jesus, mulher de desembargador, e sua filha, Tomásia Isabel Gonzaga.

Author(s) Anónima59      
Addressee(s) Madalena Tomásia de Jesus       Tomásia Isabel Gonzaga
In English

Request letter from a non identified woman to Madalena Tomásia de Jesus, the wife of a judge, and to her daughter, Tomásia Isabel Gonzaga, the sender's goddaughter.

The author asks both addressees to pray for her. She is very worried for a reason that she doesn't explicitly describe.

Father Bernardo da Silva Amaral was a priest who lived in Pernambuco (Brazil), although he was born in Lisbon. He was arrested in Recife in 1772, when he was 46 years old, under the suspicion of having made heretic propositions and of abusing women ("solicitação"). Several women testified against him. They said he used to teach that neither kisses, hugs or caresses were sins, they were rather a way of serving God, so he kissed, hugged and caressed them. He was accused of going to bed with several of them, sometimes mother and daughter at the same time, and was also seen bathing with them. Most of the private letters used as exhibits against him were exchanged between this priest and the mother and daughter pair. The letters exchanged with the mother are partly in cipher, but the court could not force the defendant to explain how to decode them.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 48r

[1]

Snra D thomazia mto ma sa e tãobem ma afilhada p obedesella

[2]
N S a fasa cada ves mais sua e como a concidero tanto delle que
[3]
ro que lle pesa me fasa tãobem sua toda. olhe so com a vista lle
[4]
poderia dar novas minhas que lle seguro se avia compadeser mto mas
[5]
quanta concolação me dão vmces em me escreverem so no ceo
[6]
poderão conheser e o alivio que niso me dão. seja por amor de N S
[7]
peso-lhe como sua sudita e mandoa como sua madrinha q
[8]
tome a sua conta o pedir a N Sa p qm bem sabe veja que isto a de
[9]
ser com todas as suas forças e tãobem p su triste Madrinha
[10]
creyame que as lagrimas não me dão lugar aDs aDs

[11]
[12]

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view