PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1710. Carta de Francisco de Mendoza y Escalante para su hermano Pedro de Mendoza y Escalante, alguacil mayor y regidor.

Author(s) Francisco de Mendoza y Escalante      
Addressee(s) Pedro de Mendoza y Escalante      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page [11]r > [11]v

[1]

Vien pudiera acabar de persuadirme; Si reparo tus desvios;

[2]
(que este nombre doy, a los que en si mismos Son desayres; y
[3]
En Urbana Correspondencia, desComedimientos, y desatenciones) el
[4]
que mis renglones no son a ti tan gustosos, que te alienten a la respues
[5]
ta que Solicitan, y porque yo hanhelo; digo esto, porque me asis
[6]
te la evidencia de que todas mis cartas llegan a tus manos
[7]
y me Consta que de ellas no te a faltado Una; y quando Vigilante
[8]
y Cuidadoso espero la respuesta, me Veo Con el desayre, y sentimi
[9]
ento de no aver merecido letra tuya despues que pasaste a ese Reyno
[10]
El mas discreto discurso, y el sufrimiento mas prudente formara esta que
[11]
ja no solo Contra ti, que en un mismo seno que yo as recivido el ser
[12]
que tienes, sino es Contra el hombre mas Versucio que tiene Correspon
[13]
dencia, en el mundo; dos causas pueden alegar a tu fabor en este caso;
[14]
la primera es mi corto merecer, y mi bajeça respecto de la grandeça y os
[15]
tentacion que a ti te asiste; la segunda es persuadirte que tu for
[16]
tuna te a sublimado de modo que ya no atiendes, ni debes atender a
[17]
los que se allan en tan humildes principios, Como los que a mi me a
[18]
sisten: Si miras la primera Como mas Satisfactoria Confieso em pri
[19]
mera parte, que mi merecer es mui Corto, porque siempre los que so
[20]
mos ultimos en el naçer allamos poco que merecer, y mucho me
[21]
nos en que agradar; buen testimonio es de esto el ultimo entre noso
[22]
tros nuestro, y si no de otro, a lo menos, mi herno Bartholome, que tu
[23]
y Joseph, ya no le dareis este trato: pero tendra Siempre este lugr
[24]
en mi coraçon, ya que no Con Contribucion de dineros (ynfame y maldito
[25]
ynteres, que pues por el, el mas amado discipulo nego a su Divino
[26]
maestro, no es mucho Se nieguen a si mismos los hernos) a lo menos
[27]
en Rogar al todoPoderoso Dios le de Sus auxilios para que
[28]
Si aun Vive pueda Conseguir la riqueça mejor de Su graçia; y Si
[29]
acaso fenecio Su Vida en la peregrinacion que a seguido (que es
[30]
te sera para mi el pesar que me prive de todo mundano gusto) en Ro
[31]
gar al que nos a dado el ser y el cuerpo y alma; la suia reciva en Su e
[32]
terna gloria: de este a quien ya Considero muerto, y si no ubiese
[33]
muerto en este Siglo a lo menos en la memoria de Vosotros,
[34]
que en la mia Vibira perpetuamente; digo que por ser ultimo
[35]
en el nacer allo tan poco que merecer entre Vosotros, que a des
[36]
Confiança de Vosotros mismos, tomo a partido el peregrinar tierras
[37]
barbaras Y ynCognitas, de modo que ni Vosotros; ni los que de ese Reyno

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view