PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1776. Carta de Antonia de la Puente para su hermana María de la Puente.

Author(s) Antonia de la Puente      
Addressee(s) María de la Puente      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 28r > 28v

[1]

Hermana y Sra mia alegrareme gozes

[2]
perfecta salud junto con toda tu familia
[3]
que son mis sobrinos a quienes permita dios
[4]
les suceda lo que para mi deseo. Yo a
[5]
Dios Gracias la gozo para servirte y mui
[6]
alegre por aver tenido noticias de tu salud
[7]
por alonso lopez de humada que dice
[8]
posa en tu casa ordinariamte y este es el
[9]
portador de esta quien te dira la forma
[10]
y modo que me hallo y me a signifi
[11]
cado que tienes voluntad de verme a mi
[12]
no me falta de verte a ti pero contra
[13]
dices mi voluntad que presumes, sigun
[14]
informe me quedare con quartos
[15]
que me imbies y no pasare a verte en
[16]
gañaste, que si yo me hallara con algunas
[17]
posibles no necesitaba de tu dinero para
[18]
ir a verte pero hallome pobre y no
[19]
disanparada; tu puedes ser te disculpes
[20]
por ser lexos, pero si bien me quieres
[21]
estoy pronta a hacer tu voluntad. y escusas no las pongas que el
[22]
bien querer no escusa a ninguna y asi daras mis memorias a mi so
[23]
brina teresa Rodisa y a mi sobrino, y mi parte a Juan del Valle quien
[24]
alegro este en tu compañia es quanto se me ofrece cansarte a quien gde
[25]
dios ms ans La Vañeza noviembre 9 de 1776 años

[26]

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view