PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1829. Carta entre correspondentes não identificados.

Author(s) Anónimo512      
Addressee(s) Anónimo513      
In English

Denounciation letter between two non identified men.

The author retells all the rumours about José de Leonissa and his accomplices being guilty of stealing the house of a judge.

The defendants in these proceedings were Maria Isabel Barreto de Pina and Gertrudes Magna, both accused of stealing in the house of the Judge Counselor José da Cunha Filhado, who had passed away. The complaint was presented by Gertrudes Caetana Fialho, sister of the deceased and married to João Paulo Fabre Teixeira da Silva. Due to the lack of evidence, the defendants were considered not guilty, but the complainant contested the decision. The defense argued that the letters presented as proof of guilt had no value, since most of they didn’t even have stamps. Some of the letters were believed to have been written by the complainant’s acquaintances or by herself, Gertrudes Fialho. The proceedings contain a petition signed by the people of Torres Vedras, on the defendants' behalf.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 345r > 345v

[1]

Ha pessoa aqui rezidente nesta Villa e mto de

[2]
bem q Sabe todos os particullares q havião entre
[3]
D Maria Izabel, Criada Getrudes, e o Irmão
[4]
do Dor Franca Joze Lioniça a respeito de tracta
[5]
rem o modo como havião tirar o dinhro ao Illmo
[6]
Senr Concelheiro q Deus haja. Passada esta utima
[7]
invazão de recuada dos Extos a estas linhas de Deffeza
[8]
q foi em 1810. tractou o do Lioniça com D Maria
[9]
Izabel e a Criada Getrudes q nas Sahidas pa Ma
[10]
fra às funçoens Reaes Se podia tirar todo o dinheiro
[11]
e q elle Cazava com a da D Maria, e fica Getru
[12]
des a todo o tempo Sempre na Sua Companhia
[13]
e punhão nos Baus Cartuxame de Cobre e Sacar
[14]
Se as grandes porÇoens de prata e oiro, e por a Criada
[15]
não aSentir a isto por reçear q nas Vindas de Ma
[16]
fra pa Caza fosse abrir os Baus pa ver Se estava
[17]
tudo como o do Illmo Concelheiro tinha em arran
[18]
jo este foi o motivo por q naquelle tempo o não fize
[19]
rão como foi feito, e foi na noite do dia q che
[20]
gou a Illma Snra q fecharão as portas com os mo
[21]
ços de guarda na rua, com o falço pretexto de q
[22]
o do Illmo Sr Concelheiro aSim o mandava o q tal
[23]
não mandou: hum Romão filho de João Barretto
[24]
logo no outro dia o diçe pela Villa pois mto
[25]
Contra a Irmãa e do tal Joze Lioniça honde
[26]
existe todo o dinheiro q de noite levou pa Caza ela
[27]
o tem esta pessoa particular costumava às noites
[28]
de Vezita e observou mto couzas, e o tal Romão
[29]
diçe q queria vir fallar a VSa em particullar

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view